English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Кресла

Кресла traduction Espagnol

737 traduction parallèle
- ƒва кресла, диван и туалетный столик... - Ќа каком он рассто € нии?
Bien, dos sillas y un sillón y un vestidor...
- Не смейте вставать с кресла....
- Si vuelves a levantarte...
Никогда не знала, что у простого кресла так много возможностей.
No sabía que hubiera tanto en una mecedora.
- Прочь из моего кресла!
Fuera del sillón.
Пожалуйста, убери ноги с кресла.
Quita las pies de esa silla.
Кто-то рядом, признательный мне, кто поможет мне встать с кресла и поняться наверх, когда я выпью слишком много.
Alguien a mi alrededor que me sea agradecido, que me ayude a levantarme y a subir por las escaleras cuando bebo demasiado.
Благодарю за гостеприимство вашего кресла-качалки, мэм. Пожалуйста.
Gracias por la hospitalidad de su mecedora, señora.
Снимайте кресла! Ставьте диван!
- Lleva estas sillas.
Два кресла - постель старика.
Esas dos sillas son la cama del anciano.
Принеси кресла в атриум. И хорошего вина.
Trae sillas y el segundo mejor vino que tengamos.
Пустые стулья, глубокие кресла,
Sillas vacías... sillones profundos.
Могли бы целый день сидеть и греть кресла...
En vez de estar todo el día calentado la silla,
Встань с моего кресла, Чарли. Немедленно. Я захватил корабль.
Sal de mi silla, Charlie, y hazlo ahora.
Простите, давайте уберу мое тряпье из кресла. Спасибо.
Oh, gracias.
Передача полноты власти требует некоторых утомительных церемоний. Возможно, вы понаблюдаете за предварительными переговорами из почетного кресла?
La transferencia de poderes requiere una tediosa ceremonia... y, posiblemente, quiera observar los preparativos, ocupando la silla de honor.
Я чувствую, как уплываю из кресла.
Me siento como si me elevara flotando sobre la silla.
А эти кресла такие неудобные...
Y estos sillones son tan incómodos que...
Все снимите очки... и поставьте кресла в вертикальное положение.
Quítense las gafas y coloquen los respaldos en posición vertical.
Ты испугался пустого кресла, правду говоря.
No miras más que a un taburete.
Я клал его руку на ручку кресла и говорил : "Жди здесь".
Yo le sentaba en una silla y le decía : espera.
- Я не совсем понимаю, причём тут кресла?
No entiendo lo de las dos sillas.
Тут вы видите кресла в стиле эпохи Сен-Сира.
Cyr. Las alfombras son genuinas
Сделай ещё один снимок так, чтобы было видно кресла.
Haz una de frente, en picado, que se vean los sillones.
Обгоревшие кресла сразу вышибут слезу у читателей.
El esqueleto de los sillones. Eso siempre vende.
"Где ты была?" "Нужно убрать кресла, Профессор?"
- dónde va usted? - A sacar las sillas fuera, Profesor,
Так, Даврос не может встать со своего кресла, верно?
Ahora, Davros no se puede levantar de su silla. ¿ Correcto?
Но сначала, встаньте со своего кресла, откройте окно, высуньте голову и прокричите :
Primero, levántense de sus sillas... abran la ventana, saquen su cabeza y griten :
Два таких кресла, они могут открыть столовую.
Dos sillones de catedrático más y completarán el comedor.
Такое впечатление, что он растёт прямо из кресла.
Parece haber crecido en el asiento.
Одно неверное движение, и он слетит со своего кресла.
Y un paso en falso y va dentro de su silla.
"Я встаю со своего кресла" "Мне хочется зевать"
Cierro la butaca, qué ganas de bostezar.
— Здесь нет кресла, здесь только камень.
- No hay ningún sillón, sólo una roca.
- Смотри сюда - кресла-каталки.
Todos estos. Mira esas sillas de ruedas.
там будут кресла для вашего удобства, так что ван не нужно будет сидеть на радиаторах
Habrá sillas para su convenincia, así que usted no tiene que sentarse en su heladerita.
Так что вставай, Говард, с того кресла.
Ahora, levántate, Howard. Fuera de esa silla.
Она встанет с кресла...
Se levantará de su silla.
КРЕСЛА АЛЬКАСАРА
Los Asedios del Alcázar
Мягкие кресла начинаются с шестого ряда.
Los asientos cambian en la sexta fila.
И кресла-Купидоны.
Y los asientos Cupido.
Но если мы говорим про фильм вроде "На пляже" перейти с кресла на диван это целое путешествие. - Да.
Pero se trata de un filme como Beaches moverse de la silla al sofá es un viaje largo.
Капитан Кэмпос! Я хочу, чтобы ты поднял свою жирную задницу с кресла и начал работать! Слушай меня, Кэмпос.
Capitan Campos, saque su culote gordo de la silla y empieze a trabajar, escucheme ; quiero al mestizo muerto en 24 horas.
ј потом ты наклонилс € и вытащил мен € из-под кресла.
Llegas aquí, te agachas y me sacas del asiento.
Через спинку кресла перекинута пара новых шелковых чулок.
Del par de medias de seda, en las cuestas de la silla?
Подходит к тебе обычный человек и говорит "Не могли бы вы поднять спинку кресла?"
Ves a una persona acercarse y decirte que subas el asiento.
Ну, в этом мешке нет кресла с вибратором.
Herb, me parece que no hay una silla vibradora en esa bolsa para mí.
Не залазьте с ногами на кресла, ребята.
No te trepes a los asientos, ¿ ok?
Подай мне ту штуку с кресла.
Dame una mano con esta silla de aquí. Vamos.
- Давайте вынесем эти кресла.
- Hagamos lugar por acá.
В спинке каждого кресла есть такой лист.
Hay uno de estos en la parte de atrás de cada asiento.
Их кресла оторвало прямо у меня на глазах. Мы были совсем рядом...
Sus asientos salieron volando justo enfrente de mis ojos.
Ты возле кресла?
Estás cerca de la silla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]