English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Кричали

Кричали traduction Espagnol

508 traduction parallèle
Извините, Том, они кричали, словно кого режут.
Lo siento, Tom, pero parecía que se estaban asesinando.
- Почему вы кричали?
No se altere. ¿ Por qué gritó?
Вы оба так кричали, что мне некуда было деваться.
No pude evitarlo, con la manera en que gritaban.
Люди кричали в вашу поддержку, и я кричала.
La gente gritó, y yo grité.
Каждую субботу они отправлялись в город напиться, а на обратном пути сворачивали к нам на лужайку и кричали под моими окнами :
Los sábados por la noche, iban al pueblo y se emborrachaban y en el camino de regreso, pasaban tambaleándose y me llamaban.
- Милорд, разве принято, чтобы два господина кричали друг на друга?
- Pero, mi señor. Un caballero no debe hablarle así a otro.
Ты знаешь, почему вчера кричали?
¿ Sabes por qué gritaba ayer?
-... они кричали.
- Gritaban.
Кричали, не кричали - какая разница?
Si ha habido grito o no... ¿ qué más da?
Я назвался Петровым. Они кричали о победе по всей Европе молились о победе одному Богу.
Toda Europa pedía a gritos la victoria y la imploraban al mismo Dios.
Совсем не так, как мы бежали, кричали и дрались
No es lo mismo que cuando corríamos, gritábamos y peleábamos.
Жгли, кричали, причиняли людям боль.
Quemaban cosas, gritaban, lastimaban a la gente.
Кричали, делали больно, жгли.
Gritaban, lastimaban, quemaban.
"Распни!" - кричали.
"¡ Crucifíïcalo!" - Gritaban.
Кролики бегали очень быстро, в саду, гоняясь за мной, а когда становилось темно, они кричали, потому что им было грустно со мной расставаться.
Los pollitos corrían demasiado deprisa mientras me seguían por el jardín. Cuando anochecía, chillaban de tristeza por dejarme.
Почти в то же время человечество находилось на грани исчезновения, люди отправлялись на войну, были узниками, оказывали сопротивление, они кричали, они плакали, и тела разрывались на части.
Al mismo tiempo la humanidad empezaba a sufrir. Los hombres iban a la guerra, y eran hechos prisioneros. Se resistían y gritaban.
Они бегали и кричали, а вокруг огонь
Corrían y gritaban en medio de las llamas
Люди бегали и кричали и там был пожар.
Había gente que corría, gritando y el fuego.
Вы кричали, сэр?
- ¿ Llamó?
Да, сэр? Вы кричали, сэр?
¿ Llamó, señor?
Даже за 60, ей кричали "Ура", услышав ее псевдоним
En el Folies Bergere triunfó por su belleza, y por su ligereza
Кричали, чтобы вас отпустили?
¿ Gritabas para salir de ahí?
Кричали совы и тряслась земля.
Y que la tierra tenía fiebre.
И люди кричали : "Подождите, пока появится Ленин".
Y la gente gritaba : esperen a que llegue Lenin.
Простите, мисс, это вы кричали?
Perdone, señorita... ¿ Acabas de gritar?
Вы громко кричали.
Parece asustado.
Я не привык, чтобы на меня кричали.
No estoy acostumbrado a que me chillen.
Они кричали, кричали, а потом ударили его.
Oh, y gritaba y gritaba y... los pateaba y lo empujaron.
Они спорили, кричали, вопили...
Discutieron, gritaron, aullaron...
Мы слышали, как филины кричали, "ухали".
No sabíamos adónde ir ni qué hacer. Nunca había estado en un barco. Era la primera vez.
Пусть хриплые голоса беды надсадно кричали в микрофоны Европы и станки военных заводов гудели от напряжения - здесь приезд лорда Марчмейна в родные края всё ещё оставался событием первостепенного значения.
Fueran como fueran las machaconas voces... que gritaban por los altavoces de Europa Central... o las máquinas que giraban en las fábricas de armamento... el regreso de lord Marchmain era el asunto más importante entre el vecindario.
Там люди кричали и просили о помощи.
Hay gente gritando y pidiendo ayuda.
Они подожгли немного бумаги, звонили в колокольчик и кричали "Пожар!"
Prendieron algunos papeles, tocaron el timbre y gritaron "¡ Fuego!"
И я вернулся в мир, а в аэропорту стояли люди и кричали на меня, называли детоубийцей и подонком.
Y regresé al mundo y vi a todos esos gusanos en el aeropuerto protestando contra mí, escupiéndome llamándome asesino de niños y toda clase de cosas.
* И когда люди видели его рыбку, они кричали!
¡ Cuando ven sus carpas, gritan!
Они все кричали это, будучи друг с другом рядом.
Todos gritaron de este modo, uno junto al otro.
Мы тебя звали, кричали, а ты не просыпаешься.
Te llamamos, te gritamos y no despertabas.
И пока остальные кричали "Жги, детка, жги", он говорил о любви мире и понимании.
Mientras otros cantaban : "¡ Arde, nene, arde!" Él hablaba de amor, paz y comprensión.
Меня зашикали на сцене. Зрители кричали мне "Гиллули."
A mí me gritan cuando estoy en el escenario.
Ну, мы вроде на него кричали, и отослали в его комнату и заставляли извиниться перед сестрой.
Bueno, le gritamos un poco y lo mandamos a su cuarto y lo obligamos a disculparse con su hermana.
Все кричали и галдели.
Pensamos que eran tipos de seguridad.
Все кричали : "Убийца, вор!"
Todos gritaban : "Asesino, ladrón"
Утонченное прекрасное лицо и такое тело, от одного вида которого в комнате плавились бутерброды с сыром и нежные груди, которые, как казалось, кричали тебе :
Esa cara bella y delicada un cuerpo que derretía un sándwich de queso a través de la habitación. Ysenos que parecían decir. "Mírennos".
- Они кричали.
- Estaban gritando.
То есть вы не кричали друг на друга?
¿ No gritaban?
Они кричали :
Se pusieron a gritar :
Они кричали, махали флажками.
Y salían todos del metro.
Ну, а они кричали?
- ¿ Y lo hicieron?
Они кричали, не так ли?
Se burlaban, ¿ verdad?
Там кричали.
Lo siento muchísimo, mi coronel.
Почему вы кричали?
¿ Por qué chillabas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]