Купе traduction Espagnol
291 traduction parallèle
Джордж, а в каком купе мистер Шорт?
George, ¿ cuál es el compartimento del Sr. Short?
- О, ошибся купе. - Нет, это не мое купе.
- Me equivoqué de compartimento.
Что вы делаете в моем купе?
¿ Qué hace en mi compartimento?
Мое купе слишком мало, поэтому я пришел поделать упражнения.
Mi compartimento es muy pequeño. Vine a ejercitarme.
Вот твое купе, Хорас.
Éste es tu compartimento.
Что-то не так с вашим купе?
¿ Pasa algo con su compartimento?
Я расскажу ему про ту ночь. Что мы оказались соседями по купе.
Le contaré sobre nuestra noche en el tren.
- Ваше купе готово, мадам.
- Su habitación está lista, señora.
Я хочу посмотреть купе, которые на одного.
Quiero ver los compartimentos.
Вагон 9, купе 11.
Vagón 9, sección 11.
Купе 11, сэр.
- Sección 11, señor.
Вагон 9, купе 11.
- Vagón 9, sección 11.
Дитрихсон забыл сигары в купе, и Джексон пошёл за ними.
Dietrichson quería un puro y Jackson fue a buscarle su petaca de puros.
Но в Чикаго у вас будет отдельное купе
No importa, Klotch.
Наш человек встретит вас, у него будут билеты на купе
- Su nombre es Louis Burt. - Bien.
Хорошо, я подожду вас в вашем купе Нет, только отнесите мои вещи в поезд.
"... su utilidad bélica ".
Американец... ехал в купе А.
El americano estaba en el compartimento A.
Купе В. Люсьен Мирбо, Лион, Франция.
Compartimento B : Lucienne Mirbeau. Lugar de nacimiento :
Купе С. Герр Отто Френцен, Франкфурт.
Compartimento C : Herr Otto Franzen. Nacimiento :
Купе D, свободно. Но зарезервировано для важного лица.
Compartimento D : vacío, pero reservado para alguien importante.
Купе Е. Джеймс Стерлинг, Ливерпуль.
Compartimento E : James Sterling de Liverpool.
Купе F. Анри Перро, Париж.
Compartimento F : HenriPerrot. París.
Купе G. Ганс Шмидт, Мюнхен.
Compartimento G : Hans Schmidt. Lugar de nacimiento :
Стерлинг, л-т Кирошилов, купе Е.
Sterling. Teniente Kiroshilov.
Линдли, купе А. Ресторан закрыт.
- Lindley. Compartimento A. - Casipierdo el tren y...
И вообще, в коридоре прохладно, а купе внезапно показалось теплым и уютным.
De repente, el vestíbulo estaba fresco y, de pronto, su compartimento se le antojaba acogedor y cálido.
Хочу только спросить, что вы делаете в моем купе?
Ahora nada. No le preguntaré qué hace en micompartimento.
Это больше не ваше купе.
- Lo siento, pero ya no lo es.
- Почему бы мне не занять это купе?
¿ Por qué no me quedo yo aquí?
Я слышал, что вы говорили около моего купе.
Le he oído hace un momento, fuera de micompartimento.
Вернитесь все в свои купе и оставайтесь там.
Vuelvan a sus compartimentos.
После ухода доктора Бернхардта вы вошли в его свободное купе.
Cuando trasladaron al Dr. Bernhardt usted entró en su compartimento.
Максим, какое у вас купе?
- Maxim, tu compartimento... - Perdón.
Когда поезд уже отходил от Больбека, в купе запрыгнул бородатый господин с тростью и золотой цепочкой.
En Bolbec, en el último minuto, subió muy sofocado... un señor de barba negra con un bastón, sortijas y una cadena de oro.
Я приду в твоё купе, как только отойдёт поезд.
IRÉ A TU COMPARTIMENTO DEL TREN EN CUANTO SALGA DE LA ESTACIÓN.
Это не Ваше купе, правда?
No será el suyo, ¿ verdad?
Его убили в личном купе.
Lo acuchillaron en un compartimiento individual.
Тело Оуэнса нашли в купе F вагона 842.
El cuerpo del Sr. Owens se encontró en el compartimiento F del coche 842.
Купе G и E с обеих сторон были свободны.
Los compartimentos G y E de ambos lados, estaban desocupados.
Я оставила Карла спящим в нашем купе.
Dejé a Carl durmiendo en nuestro compartimiento.
Я не могла сказать ему, что было в купе Оуэнса.
No podía decirle que fui al departamento de Owens.
Каждый раз, как ты меня касаешься,.. ... я представляю тебя в купе с ножом в руке.
Cada vez que me tocas te veo en el compartimiento con la navaja en la mano.
Он втолкнул меня в купе Оуэнса и закрыл дверь.
Me empujó al compartimiento de Owens y cerró la puerta.
Мы обнаружили серый Форд купе, 1946 обсерватория Драйв.
Hemos identificado un Ford cupé gris del 46. Paseo del Observatorio y Plaza Crest.
Я был один в купе.
"Tuve todo el compartimento para mí solo,"
Спальное купе в 20-м веке, пожалуйста, он отправляется через 5 минут.
Deme un departamento en el Siglo XX, por favor. Sale dentro de cinco minutos.
Я бы пригласил вас в своё купе, если бы оно у меня было.
La invitaría a mi dormitorio si tuviera.
В моём распоряжении большое купе.
Yo tengo un departamento para mí sola.
Я из Эрроу Пикчерс, у меня ваш билет в купе
Está de guasa.
я могла бы купить место, или купе
Qué suerte, ¿ eh? ¿ Va en el 7?
- Нет ни места, ни купе - вы хотите сказать, ей негде будет спать?
Nos quedaremos en el 5.