English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Кусок пирога

Кусок пирога traduction Espagnol

206 traduction parallèle
- Я читала где-то в книге, что невозможно одновременно иметь кусок пирога и есть его.
Leí en alguna parte, en un libro, que no puedes tener un pastel y a la vez comértelo.
Мать принесла ему кусок пирога, а отец слышал, как он храпел.
Su madre le llevó pastel y su padre le oyó roncar.
Недавно ты дала мне кусок пирога, он был действительно хорош.
La última vez me diste un trozo de pastel. Estaba muy bueno.
Остановимся здесь на 10 минут, чтобы выпить колы и съесть кусок пирога.
Pararé a tomar una Coca-Cola grande y un trozo de pastel.
Ты, наверное, умираешь с голоду. Я отрежу тебе кусок пирога.
Te serviré un gran trozo de pastel.
Когда мы хотим разрезать этот кусок пирога до размеров одного атома, мы сталкиваемся бесконечно малым.
Cuando nos proponemos cortar esta tarta hasta llegar a un solo átomo nos enfrentamos con la infinidad de lo muy pequeño.
- Кусок пирога?
¿ Un trozo de pastel?
Будь пай-девочкой и прибереги для меня кусок пирога.
Sé una buena chica y guárdame un pedazo de tarta.
Бобби, не хочешь ли отведать кусок пирога?
Bobby, ¿ quieres un trozo de tarta?
С удовольствием съем кусок пирога.
Me encantaría.
Возьму еще кусок пирога, после такого-то.
Me comería otro trozo de pastel.
Просто после кино я люблю съесть кусок пирога и обсудить фильм.
Es sólo que, después de una película, me gusta ir a comer pastel y hablar sobre ella.
Кусок пирога.
Pan comido.
- А потом я съем кусок пирога.
Y luego voy a comer una rebanada de pastel.
- Села, взяла кусок пирога.
- Se sentó y se comió un trozo de tarta.
Кусок пирога.
- Facilísimo.
Кусок пирога, да?
- ¿ Facilísimo?
Я позвал тебя не для того, чтобы сказать, что знаю про ситуацию... и я буду кричать пока не получу кусок пирога.
No te pedí que vinieras para decirte que sé sobre esta situación... y que voy a cantar a menos que reciba un pedazo del pastel.
"Кусок пирога." ( аналог - пара пустяков )
Pan comido.
Ну не дали они тебе кусок пирога.
No te dieron un pedazo de torta.
Или, может быть, кусок пирога?
Será pan comido.
Мы дадим жидам, неграм и латиносам отхватить кусок пирога.
Dejaremos que las minorías hagan su lucha.
Это мой кусок пирога!
¡ Este es mi trozo del pastel!
Будь мужчинами призывающими женщин, нам пришлось бы держать кусок пирога под подмышкой несколько дней.
Tenemos suerte. Si fuéramos hombres en busca de mujeres el hechizo requeriría poner un poco de pastel de miel dentro de un sobaco sudoroso durante unos días.
Быть беременной это не кусок пирога. O, пирог!
Estar embarazada no es como comer pastel. ¡ Pastel!
Но если тебе удается отхватить кусок пирога на ночь... начинается кайф.
Pero si eres capaz de meter a alguien en la cama entonces sí que te diviertes.
Да, у меня есть отличный кусок пирога с фазаном.
Sí, tengo un buen pastel de faisán.
Сколько стоит у вас кусок пирога?
¿ Cuánto cuesta un pedazo de pastel?
- Тебе следует съесть кусок пирога.
- Debiste haber comido pastel.
Смотри, кусок пирога, он немного раздавлен, но он вкусный. Нет.
Mira, es pan de higo, está feo por estar bajo el colchón, pero sabe bueno.
- Как кусок пирога. Всё, что тебе нужно сделать - рассказать правду.
Sólo tuve que decir la verdad.
- Пойдем, я куплю тебе кусок пирога.
- Te invito a un pastel.
Может, принесешь мне кусок пирога, который они едят?
¿ Me traes un trozo de tarta?
Мы выполняли его поручения, делали ему деньги, получали свой кусок пирога и говорили "Спасибо, сэр".
Le hacíamos sus mandados ganábamos su dinero y agarrábamos un poco.
Ещё пару таких дней... и этот надкусанный крысами хлеб покажется тебе таким же вкусным как кусок фруктового пирога.
Dos días más aguantando esto... y este pan mordido por las ratas te sabrá a pastel de frutas.
- Хочешь кусок пирога?
¿ Te apetece un trozo de tarta?
- Съем еще кусочекяблочного пирога. - Т ыуверен, что осилишь еще кусок? .
- Vamos, un pedazo más - ¿ Estás seguro?
кусок пирога.
Facilísimo!
Я сказал себе : "Пока ты не можешь вернуть Франку деньги. Не можешь, и не можешь. Но ты можешь отдать ему кусок своего пирога".
Como decía, estuve pensando y se que no puedo pagarle y no tengo por qué ocultarlo pero al menos, puedo ofrecerle algo y creo que es una buena oportunidad -
Агент Купер, возможно, хочет попробовать кусок вон того пирога.
El agente Cooper tal vez quiera probar esa tarta.
Норма, кусок черничного пирога, разогретого.
Norma, una tarta de arándanos, caliente.
Я увидел, что вы предложили кусок от вашего пирога.
Noté que le ofreció un trozo de su tarta.
Помните год, когда я шмякнул ей на тарелку огромный кусок тыквенного пирога, и мы все смеялись.
¿ Recuerdan esa vez que se me cayó ese gran trozo de tarta de calabaza en frente de ella y todos nos reímos?
- И кусок орехового пирога?
Y un pedazo de pastel de nuez.
- Т очно. И кусок орехового пирога.
Exacto, un pedazo de pastel de nuez.
И большой кусок орехового пирога.
Y un pedazo de pastel de nuez.
Надо постараться получить кусок из этого 40-миллиардного пирога.
Y no creo que podamos no participar en un pastel de ese tamaño.
Не хочешь кусок этого пирога?
- ¿ No quieres una parte de esto?
Я не юрист, но думаю Холден и Бэнки должны вам солидный кусок пресловутого "пирога".
Muchachos, no soy abogado, pero Holden y Banky les deben parte de ese dinero gordo.
Она съест кусок этого пирога.
Se va a comer un trozo de tarta.
Ммм.. Да, маленький кусок яблочного пирога..
Sí, quisiera una porción de pastel de manzanas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]