Куча времени traduction Espagnol
319 traduction parallèle
Всё в порядке, у нас куча времени.
Tengo tiempo.
У нас куча времени.
Tenemos mucho tiempo. Será mucho más fácil.
У Вас ещё куча времени.
Tenemos mucho tiempo.
У нас будет куча времени, чтобы поговорить. Мы поженимся.
Tendremos mucho tiempo para hablar, nos vamos a casar.
Еще куча времени.
Ya va, hay tiempo de sobra.
- У нас будет куча времени.
Tendremos un montón de tiempo.
О, у них была куча времени, чтобы притянуть его с дороги.
Tuvieron tiempo de sobra de arrastrarlo fuera del camino.
У меня куча времени до утра.
Vale. Tengo mucho tiempo hasta mañana.
Знаете, у вас ведь куча времени.
Tienes un montón de tiempo, ya sabes.
У нас куча времени, чтобы выяснить правду.
Hay mucho tiempo para desenterrar la verdad.
Еще куча времени.
Oh, mucho tiempo.
Да уж, тебе понадобилась куча времени, чтобы добраться сюда.
Bueno, te tomó tu tiempo llegar aquí.
У нас куча времени.
Mira, tenemos un montón de tiempo.
Куча времени и сил - и всё из-за того, что ты не желаешь ходить в школу!
Montones de tiempo y esfuerzo, y todo porque no quieres ir a la escuela!
У него была куча времени, чтобы бросить мяч, но он этого не сделал.
Ha tenido todo el tiempo del mundo para lanzarla y no lo ha hecho.
Куча времени на ваших друзей... и множество ленчей и ужинов... и фуршеты в Музее Современного Искусства?
¿ Abundante tiempo para sus amigos...? Y muchos almuerzos y cenas... y aperitivos en el Museo de Arte Moderno?
- Что ж, у нас есть ещё куча времени, чтобы это обсудить.
Bien, todavía tienes mucho tiempo para pensar en ello.
У меня куча времени.
Me sobra el tiempo.
У нас куча времени.
Tenemos mucho tiempo.
По крайней мере у меня есть куча времени угадать название духов.
"Bueno, tengo mucho tiempo para averiguar el nombre del perfume"
Куча времени. 200-ая игра.
No hay prisa. 200 la partida.
У нас ещё будет куча времени для этого.
Tendremos tiempo después.
Даже если ты сможешь доказать, что мать заставляла девочку сниматься в фильмах против её воли... тебе всё ещё понадобится куча времени, доказывая, что это стало непосредственной причиной смерти девушки.
Aún si pudieran demostrar que la madre obligó a la chica a hacer las películas contra su voluntad te costará mucho demostrar que fue la causa aproximada de la muerte de la chica.
На это останется куча времени.
¡ Habrá mucho tiempo para eso!
И целая куча времени.
Hay mucho tiempo.
Ќо до завтрашнего дн € еще куча времени.
Claro, que de aquí a mañana muchas horas hay.
У нас куча времени.
Tenemos suficiente tiempo.
Расслабься, Фрэнк. У нас куча времени.
Relájate, hay tiempo de sobra.
У него куча времени нам позвонить.
Y tiene tiempo de llamar para ofrecernos los boletos.
Ещё куча времени.
Hay tiempo de sobra.
Завтра, когда мы тебя выпнем у тебя появится куча времени, чтобы разъезжать на своём Кадиллаке.
Mañana, cuando te echemos tendrás mucho tiempo libre para pasearte en tu Cadillac.
Поэтому у нас куча времени, чтобы устранить повреждения, которые вы нанесли моей каюте.
Así que tenemos tiempo de reparar el daño causado en mi habitación.
Еще куча времени.
Tenemos años.
Нам понадобится чертова куча времени, чтобы пробиться туда.
Será una tremenda batalla.
У меня куча времени.
Tengo tiempo de sobra.
- Я начинаю волноваться. - У нас куча времени.
Me estaba empezando a preocupar.
У тебя была куча времени чтобы договориться о... слиянии с Кирой, но за всё это время ты так и не пытался даже начать переговоры.
Ha tenido tiempo más que suficiente para organizar una fusión con Kira, pero ¿ ha tratado de iniciar negociaciones?
У нас куча времени.
Lo cual nos da 6 horas.
Куча времени.
Bastante tiempo.
Теперь у нас куча времени, чтобы повеселиться.
Ahora nos sobra tiempo para jugar.
Мэг, у тебя будет куча времени после смерти.
- Ya habrá tiempo para eso cuando mueras.
- У нас куча времени.
- Es mucho tiempo.
Удобное мягкое кресло куча времени, чтобы часами размышлять о прошедшей молодости... Не говоря уже о том, как униформа действует на дамочек!
Agradable, una silla cómoda, bastante tiempo para pensar largo y tendido sobre la juventud... sin mencionar que los uniformes les encantan a las damas, ¿ no?
Если ты убьёшь её, у меня будет куча времени убить тебя.
- Oh, ¿ en serio? - En el segundo... que te tomara matarla a ella, yo tendré todo el tiempo necesario para matarte a ti.
Ну же! У нас куча свободного времени!
Vamos, tenemos muchísimo tiempo libre.
У меня куча свободного времени.
Tengo todo el tiempo del mundo.
Извини, у меня нет времени на завтрак, куча дел.
Perdona pero no me queda tiempo para comer.
Война закончится к тому времени, когда мы дойдем, рядовой Куча!
¡ Esta puta guerra va a estar acabada cuando lleguemos allí, recluta Patoso!
Потребовалась куча денег и десяток рестовраторов, которые потратили много времени, чтобы восстановить его и укрепить.
Ha costado una gran cantidad de dinero, y una docena de trabajadores que han empleado un tiempo considerado en restaurarlo, arreglándolo.
У нас ещё куча времени, Фрейзер.
Un montón de tiempo, Frasier.
Времени куча.
Muchas horas extras. Ahora ya no tantas.