Лаборатории traduction Espagnol
3,999 traduction parallèle
Полагаю, что вы хотите начать с лаборатории нашего проекта "Икар".
Supongo que querrán empezar con el laboratorio de nuestro Proyecto Ícaro.
— Обстоятельства очень убедительны, доктор Демпси. — Вон из моей лаборатории, детектив.
- Circunstancias apremiantes Dr. Dempsey - ¡ Fuera de mi laboratorio, detective.
Мы вместе работаем в лаборатории.
Trabajamos juntas - en el laboratorio.
Он должен продержаться до приезда хим. лаборатории.
Debería servir hasta que llegue la compañía de químicos.
Спасибо, что позволил Шарлотте выйти из лаборатории.
Gracias por dejar que Charlotte dejara el laboratorio.
И она сказала мне о героиновой лаборатории.
Ella me contó sobre el laboratorio de heroína.
Значит, если не считать содержание лаборатории по производству героина,
Entonces, aparte de operar un laboratorio de heroína...
Она помогла подтвердить, что Бурос был там. Но в лаборатории не смогли определить ее происхождение.
Ayudaron a confirmar que Buros estaba ahí, pero el laboratorio nunca identificó su procedencia.
Одну из них мне достали из секретной лаборатории
La conseguí en un laboratorio del gobierno americano.
Одно для лаборатории Брэнда и два для жилища.
Uno para el laboratorio de la Dra. Brand, y dos para vivienda.
Производство и лаборатории у них под землёй.
Los edificios de fabricación e investigación están bajo tierra.
Познакомьтесь с Франклином Штормом, он руководит работами в лаборатории.
Quiero presentarles a Franklin Storm nuestro supervisor del laboratorio.
Лаборатории наверху.
Los laboratorios están arriba.
Ты ищи в лаборатории, я - на этаже.
Ocúpate de los laboratorios, yo de la bodega.
В лаборатории была вторая.
En el laboratorio había otro misil.
Это неопределённо, пока мы не получим результаты из лаборатории.
No es definitivo hasta recibir los resultados del laboratorio.
Мы видели ваш последние съемки в проявочной лаборатории, в Калифорнии. Мы должны сказать, что это действительно превосходно.
Hicimos revelar los últimos diarios de tu película en un laboratorio en California y debo decir que todos pensamos que son verdaderamente espléndidos.
Опоздаем на совещание в лаборатории.
Llegaremos tarde a la reunión.
Идеален в качестве лаборатории для ученых и... Укрытия для беглецов.
Idealmente situado, digamos para sus necesidades como científicos y como fugitivos.
Если вы и вправду на это способны, почему у вас временные лаборатории?
Si de verdad puede hacer lo que dice, ¿ entonces por qué un laboratorio improvisado?
Мне сказали, что тело было выращено в лаборатории.
Me dijeron que habían criado el cuerpo en un laboratorio.
Из лаборатории!
¡ De un laboratorio!
Полтора дня в Мексике и несколько тысяч для подпольной лаборатории, и у тебя полугодовой запас.
Un día y medio de camino a México. Unos cuantos miles para una planta farmacéutica para hacer tu suministro de 6 meses.
Я просто всё оплачиваю, всё проектирую и придаю лаборатории продвинутый вид.
Yo solo pago todo y diseño todo y hago a todos más guays.
В лаборатории Штрукера были продвинутые образцы роботехники.
En el laboratorio de Strucker había trabajo de robótica avanzada.
Грузовик из лаборатории.
Es un camión del laboratorio.
Ей было запрещено выносить записи из лаборатории.
Le dijimos que guardara las cintas en el laboratorio.
А потом понимаем, что один анонимный звонок в комитет защиты, и через час всё, что находится в лаборатории, теперь наша собственность.
Y te das cuenta de que solo toma una llamada a la Junta Revisora, y de pronto eres dueño de todo lo que hay en el laboratorio. Tienes los derechos legales.
Они запрут её в в лаборатории и порежут на кусочки, и больше мы её не увидим.
La pondrán en un laboratorio, la cortarán en pedazos - y no volveremos a verla.
Я уже тогда хотела иметь детей, но Генри хотел подождать, потому что тогда он начинал работу над институтом, и ему приходилось работать в другой лаборатории, чтобы мы могли платить за ренту.
Yo quería niños rápido, pero Henry quería esperar. Porque en esos tiempos estaba comenzando con el Instituto. Y tenía un trabajo en otro laboratorio de investigación al mismo tiempo, para poder alquilar.
Я помню, как-то раз она должна была остаться на ночь в лаборатории.
Según recuerdo, ella iba a quedarse... a dormir en el laboratorio durante todo el fin de semana.
Мне кажется, он даже не знал, что его снимают, потому что он курил, а в лаборатории это запрещено.
No creo que supiera que estaba siendo filmado porque se lo puede ver fumando que se supone no debía hacerse en el laboratorio.
Я не сомневался, что причиной этому было то, что случилось в лаборатории.
Y no tengo dudas de que lo que sea que haya sucedido en ese laboratorio fue la causa de ese cambio.
На каждом углу лаборатории стояли вооруженные солдаты.
Se asignaron soldados al laboratorio, todos fuertemente armados.
Однажды ночью в лаборатории я случайно нашел на полу скрепку.
Una noche, tarde, en el laboratorio. Observé un trozo de papel en el piso dentro del compartimento hermético donde estaba Judith.
Та ночь в лаборатории была просто сумасшедшей.
Esa última noche en el laboratorio fue... una locura.
Он в лаборатории.
Está en el laboratorio.
Как я могла создать такое в своей лаборатории?
¿ Cómo podría lograr eso en mi pobre laboratorio?
Они прятали лаборатории в пустынях, а через неохраняемое побережье отправляли товар на север.
Desiertos para ocultar laboratorios y kilómetros de costa no vigilada para enviar el producto al norte.
На землю! Он закрыл 33 лаборатории и арестовал 346 наркоторговцев.
Cerró 33 laboratorios y arrestó a 346 traficantes.
Стоило Пабло положить глаз на кокаиновые лаборатории в Перу, как кокаин завладел ИМ.
Y apenas Pablo echó un vistazo a los laboratorios de pasta de Perú, la cocaína lo conquistó a él.
Какого хуя нам делать в лаборатории?
¿ Para qué chucha nos vamos a devolver?
Тогда же Пабло прикрыл "Кухню" и начал открывать лаборатории посреди джунглей.
Pablo cerró la cocina y empezó a abrir laboratorios de cocaína en medio de la selva.
– Есть проблемка. Это мои лаборатории.
- El problema es que estos son mis laboratorios.
Последний классный час и занятие в лаборатории.
Adiós clases, adiós laboratorio.
Неизвестно, какого динозавра они вывели в лаборатории.
De la clase de dinosaurio que crearon en ese laboratorio.
Немедленно приостанови работу лаборатории.
Debes suspender toda actividad de inmediato.
Так вот, я никогда ничего не теряю, но этот ключ пропал из моей сумки а он открывает все двери во все лаборатории в которых есть все эти опасные химикаты и яды.
Nunca pierdo nada, pero me faltaba la llave del bolso y abre todas las puertas del laboratorio que tienen todos esos químicos y venenos.
Но в лаборатории все ядовитые и токсичные составы под замком.
Pero en el laboratorio todo el veneno y lo tóxico está bajo llave.
"Предполагаемый убийца Альберт Подеста, работник медицинской лаборатории..." "имел доступ к той разновидности цианида, которая была использована при убийстве".
El supuesto asesino, Albert Podesta, trabajador de laboratorio tenía acceso al mismo tipo de cianuro que se usó en el asesinato.
Поэтому то, что случилось в лаборатории, было открыто, а не подстроено.
Lo que ocurrió en el laboratorio fue descubierto, no planificado.