Лавочку traduction Espagnol
226 traduction parallèle
я подумываю о том, чтобы закрыть лавочку и убратьс € отсюда.
Bien, He pensado que deberíamos levantar las tiendas y salir de aquí.
Газ мне сказал, что твою лавочку закрыли.
Gus dice que el Club Regal fue cerrado.
Хотел ее успокоить. Она сказала мне, что я останусь ни с чем и никогда не куплю, такую лавочку, каку Пьеро.
Para que tenga paciencia... decía que nunca podríamos establecernos como Pedro.
И прикрою вашу лавочку.
Y sacaré su obra de cartelera.
Я прикрыл свою лавочку и переехал в Марсель. - Знаешь ресторанчик на улице Жулье?
Cerré unos días y me fui a Marsella, a un hotel de la Joliette.
Я запомню вашу лавочку.
De esto me acordaré siempre.
Еще один кусок мяса в твою лавочку.
Otro que ha caído.
Я отделаю его самого, и его лавочку.
Yo lo decoraré a él y a su local.
На сегодня все, закрываем лавочку.
Se acabó por hoy, apagadlas.
Да я раньше закрою всю эту лавочку!
¡ Primero renunciaría al espectáculo!
У меня приказ от командира Райхлайтнера закрыть ювелирную лавочку когда эмблемы будут готовы.
Tengo ordenes de Reichleitner de cerrar el taller cuando terminen los anillos.
Пошли, закрывайте свою лавочку!
¡ Vamos! ¡ Llévense ese estraperlo!
ћы с " иллом жили очень счастливо в нашем городе, где у нас родилось 4 дочери. я открыла небольшую лавочку товаров дл € шить €.
Will y yo vivimos felices en Peterskill, donde tuvimos cuatro hijas... y yo abrí la primera tienda naturista en Westchester
Она содержала лавочку в Красном секторе 26.
Llevaba esa tienda en Rojo 26.
- Ты должен прикрыть его лавочку.
- Aburrido. - Deberías denunciar al Kwik-E-Mart.
Ты умрешь и в твоем старом доме откроет лавочку демон.
No es así como funciona. Mueres y un demonio se apodera de tu mente.
Расслабься. Ни за какие деньги не соглашусь вернуться в эту снобскую лавочку.
Ni por todo el oro del mundo volvería a esta tienda tan pretenciosa.
Уесли, возвращайся к своему Совету и передай им, что пока не появится следующая истребительница... они могут закрывать лавочку.
Wesley, regrese a su Consejo y dígales que hasta que venga la próxima cazavampiros, pueden cerrar sus puertas.
... а какая-то старушка первой купила лавочку, вот прикол!
-... les birla el lugar.
За всю эту лавочку теперь и пфеннига не выручишь.
El lugar ya no vale un centavo.
Ходят слухи, Старк хочет прикрыть вашу лавочку?
Exageré. Tú eres lo máximo.
- Ну хоть прикрыли Терри его лавочку.
Al menos logramos que deje de espiarla.
Этот суд никогда не кончится и, в конце концов, вам придётся прикрыть свою лавочку.
Esto se va a eternizar. Va a acabar por hundiros, eso os lo garantizo.
Закрывай лавочку, полиция.
Deja de vender. Policía.
Роулз пытался прикрыть лавочку на прошлой неделе.
Rawls quiso frenar todo esto la semana pasada.
Прикрывай лавочку!
¡ Ciérrenlo!
Это даст ему повод прикрыть лавочку.
Será una excusa para cerrar la investigación.
Кто бы мог подумать? Хенчард принял семенную лавочку.
¿ Quién imaginaba que Henchard dirigiría una tienda de semillas?
Хватит. Мы закрываем лавочку.
Eso es todo.
Рановато лавочку открывать, нет?
Un poco pronto para abrir la tienda ¿ no?
Они хотели, чтобы я помог им доставать внеземные технологии... которые они не могли достать сами, поскольку мы прикрыли их лавочку.
Querían que los ayudara a acceder a tecnología extraterrestre algo que no pueden hacer desde que detuvimos su pequeña operación.
Им будут платить какие-то гроши за их труд, но скоро они их пропьют и, возможно, будут брать в долгу своих нанимателей, которые несомненно откроют лавочку с красочной дрянью специально для них.
Claro que ahora recibirán unos dólares por sus esfuerzos, pero pronto se los beberán. Y quizá pidan prestado un poco más a sus jefes que tendrán, sin duda, una tiendecita abierta, repleta de cachivaches para ellos.
Ну, да. я открыл свою лавочку, пришлось много вложить, однако, возможность участвовать в семейном предприятии - великолепный шанс для меня.
Varía. Estoy creando mi propia empresa. Es toda una inversión, pero... para unirme al negocio familiar... es una oportunidad que no puede perderse.
- И что за "лавочку" ты открыл?
¿ Qué tipo de empresa estás iniciando?
Давайте взорвём эту лавочку к чертям.
Larguémonos de este lugar, chicos.
Чарли - прикрой нашу лавочку.
Charlie, cierra.
- Закрываем вот лавочку. - Ага.
- Sólo vamos a cerrar.
Да. Кто-нибудь знает, когда Луиджи открывает свою лавочку?
Sí, ¿ alguien sabe a que hora abre la tienda de Luigi?
Как твой фактический соучастник, я советую немедленно прикрыть лавочку.
Como tu consejero para el delito te aconsejo que cierres esto inmediatamente.
Если устроить разборки здесь, полиция прикроет и нашу лавочку.
No quiero mezclarme aquí y traer a la policía a nuestra tienda.
А значит, ждать осталось недолго, скоро мозг окончательно прикроет лавочку.
Lo que significa que no falta mucho para que el cerebro cierre el almacén completo.
Я так не собираюсь прикрывать лавочку из-за какого-то больного сучонка.
No voy a cerrar mi oficina por culpa de un psicópata.
Пара плохих отзывов, и все, можно закрывать лавочку.
Con un par de malas críticas, te cierran el negocio.
Да, ну, не исключен и другой вариант : я найду тебя, начищу рыло и закрою твою лавочку.
También puede que vaya a por ti, te parta la cara y te eche de tu propia fiesta.
Хотел уже закрывать лавочку.
Ya iba a cerrar.
Если поймать такую, можно прикрыть лавочку. И уйти на пенсию.
Si consigues una, podemos retirarnos.
Жалеешь, что я закрыла лавочку.
Lamento haber cerrado la tienda.
Правда, мне жаль, что ты закрыла лавочку.
- Lamento que la cerraras, sí.
Ну... я слышал, говорили, что отец чрезвычайно богат и осведомлен, необычайно удачлив в банковском деле, это все, и еще то, что он про свою лавочку никогда забыть не может.
Bien, mmm. He oído a algunos tipos decir que es tremendamente rico y capacitado. Un fenómeno absoluto en los asuntos de la banca y todo eso.
Советник Масиба, у меня достаточно улик, чтобы пpикpыть вашу лавочку.
¡ Encantado de pasar por aquí!
Он заставил Уиттлси прикрыть лавочку.
¿ Ves a lo que me refiero?