Лампы traduction Espagnol
522 traduction parallèle
Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях.
Las estrellas, como lámparas, colgaban del cielo con cuerdas.
"Каков твой приказ, о Господин Лампы?"
"¿ Cuál es tu orden? , Oh Amo"
"Я твой раб, я и все остальные духи Лампы"
"Soy tu sirviente, yo y todos los Espíritus de la Lámpara"
"Давай, Аладин, зови духа Лампы!"
"¡ Aladino, convoca a los Espíritus de la Lámpara!"
Толпы добрых духов хлынули из Лампы.
Ahora, legiones de espíritus benévolos brotaban de la Lámpara Mágica
Мы его проезжали, там чудные яркие лампы.
Ese lugar que pasamos, el de las maravillosas luces brillantes.
... две лампы, если "нет", а не придёт решение - просто задёрните шторы.
Y si no pueden decidirse, bajen la persiana.
Расположи его напротив лампы так, чтобы получить побольше света.
- Pónganlo contra la lámpara para reflejar toda la luz que sea posible.
Рисует? Я надеюсь не моделей? А то тебе придется переворачивать лампы, чтобы свет правильно падал.
Espero que no sean esas cosas modernas, como una lámpara dada vuelta para representar un alma torturada.
Почему они не поставят лампы помощнее?
Necesita una luz más fuerte.
"Инквайер" будет так важен для Нью-Йорка, как газ для лампы.
Que el Inquirer logre ser tan importante para Nueva York tal como el gas en esa lámpara.
Думаю, я погашу её и дым пойдёт в стекло лампы.
Creo que lo doblo y bajo la mecha.
Убери с лампы, Фред.
Apaga las candilejas, Fred.
Фред, выключите лампы.
Fred, apaga las candilejas.
Он садился в это кресло, и читал при свете той лампы.
Se sentaba en esta silla, leía bajo esa lámpara.
Возможно, вы видели тот свет в моей лаборатории - от лампы.
Quizá vio la luz en mi laboratorio. Una lámpara.
Несмотря на вашу биографию, изобретателя водородной лампы здесь примут с радостью.
A pesar de su historial, le hubiesen abierto las puertas. inventó la válvula.
Лампы, которую вы украли.
Que usted robó.
Я заменил все лампы на прошлой неделе.
Le cambié todas las luces la semana pasada.
Наше дело – охотиться на китов, чтобы в мире могли гореть лампы.
Nuestro cometido en la vida es cazar ballenas, y obtener el aceite para abastecer las lámparas del mundo.
У нас есть лампы, эквивалентные солнечному свету.
Disponemos de lámparas que dan el equivalente exacto de luz solar.
Почисти лампы!
¡ Limpia las lámparas!
Темный, с низкими потолками, с которых свисали масляные лампы?
¿ Oscuro, de techos bajos con lámparas de aceite colgantes?
А по вечерам пылают светлячки да керосиновые лампы
y al anochecer, luciérnagas y el fulgor de las lámparas de aceite.
Пойду поищу Анну, чтобы она принесла лампы.
Le diré a Anna que traiga unas lámparas.
Надеюсь вы знаете, что эти лампы выделяют слишком много тепла.
Sabe, este tipo de bombilla produce mucho calor.
Я дал Мату Будаду две лампы.
Se lo cambie por dos lámparas.
Часы за две лампы.
Un reloj por dos lámparas.
" Тихонько тлеет лампы огонек, Комары летают рядом с головой,
" Noche. - La lámpara de petróleo agoniza... - ¿ Qué?
А здесь лампы нет.
Aquí no hay ninguna lámpara.
Другие мужья меняют лампы каждый день.
No querría... Los demás maridos cambian bombillas todos los días.
Если мы усилим мощность, включим все приборы, все цепи, все лампы, абсолютно все.
Podemos disminuir su poder encendiendo cada dispositivo, cada circuito, cada luz, todo.
Я раб этой лампы.
Yo soy el esclavo de esta lámpara.
- Я раб лампы.
- Yo soy el esclavo de la lámpara.
Я раб лампы!
- ¡ Yo soy el esclavo de la lámpara! - ¡ Ah!
Я твой друг, но я раб лампы!
¡ Yo soy tu amigo, pero también el esclavo de la lámpara!
Я раб лампы, но я твой друг!
¡ Yo soy el esclavo de la lámpara, pero también tu amigo!
Больше, чем ожидалось. Все эти лампы, камеры...
Está lleno de focos y cámaras.
Все лампы светят зеленым.
Tenemos luz verde en todas.
Я коллекционирую электронные лампы.
Necesito tubos de radio y demás. Para mi pasatiempo.
Электронные лампы.
Tubos de radio y demás.
Свет от лампы слишком слаб.
La energía de esta luz es débil.
"С последующим правом выкупа". Отойди от лампы, Митч.
"Venta rápida para la persona indicada." Alejate de la lámpara Mij.
Невозможно сказать наверняка, могут ли эти лампы как-то повлиять на них.
Es imposible saber si estas luces tendrán algún efecto.
Лампы, наконечники стрел, монеты...
Lámparas, puntas de flecha, monedas...
Ты не хуже лампы отсвечиваешь!
¡ Escribió para la lámpara!
Принесите лампы.
¡ Enciendan!
Вот лампы.
Aquí está la lámpara.
Она разбила верх той лампы.
Rompió la esfera de la lámpara.
- Я раб лампы.
- El esclavo de la lámpara.
А с помощью лампы... - Лампы? - Лампы.
Y con el poder de la lámpara, que transforma la noche en día, podemos cocinar el doble de comida y, conser...