Ласковый traduction Espagnol
78 traduction parallèle
"Ему три года, он ласковый и любит собак".
"Cuídalo, tiene tres años, es un encanto y le gustan los perros."
Милый, ты такой ласковый.
Y tú eres una dulzura, amorcito.
Всех нас греет ночью и днём наш любимый ласковый дом
Qué ternura, ven a sentir Qué ternura, tendrás aquí Y si algún día alguien te pregunta Adónde ella está
- Да, точно. Он очень ласковый.
Es realmente adorable.
Это очень ласковый зверек
Es un animal muy cariñoso.
Очень ласковый и очень умный Я дрессировал такую
Muy cariñoso y muy inteligente. Yo domé una...
То он такой ласковый, а то как с цепи срывается.
Un día era todo miel, otra vez era cariñoso y de repente...
# # Ты пришёл в мою жизнь # # Как ласковый ветер. # # Ты пришёл ко мне
# Pasaste por mi vida como una suave brisa # y llegaste hasta mí como un dulce cantar.
Дорогой милый Рене, такой нежный, такой ласковый!
Mi querido René. ¡ Tan dulce, tan cariñoso!
Не надо его бояться, он ласковый, как младенец.
No debes temer. Es gentil como un niño.
Жаль пса, хороший был, ласковый. Хотя и хитрый.
Entonces, Timofeeva, ¿ desea usted bautizar a sus gemelos?
Предпочитаю " Ласковый май
Prefiero Kavac.
Он такой весёлый и ласковый.
Es divertido y dulce.
Его зовут Сэмми, .. и, вообще-то, он ласковый и ручной.
Su nombre es Sammy,..... y es manso como mi bolsillo, realmente.
Лучший поцелуй - очень ласковый и нежный.
El mejor beso es dulce y suave. - ¿ Te importa que te enseñe?
Боже мой, какой ты сегодня ласковый!
¡ Qué cariñoso estás esta noche!
Ласковый мишка.
Es un osito feliz.
Ндугу очень умный и ласковый мальчик.
Ndugu es un niño muy inteligente y muy cariñoso.
Обмочишь ты седло! Тут вам - не ласковый дом!
Tu montura va a apestar... # # porque no estás en tu HOGAR EN EL CAMPO. #
Ждать не следует чуда, тут - не ласковый дом!
# Hogar, hogar, mejor te vas, amigo. # # Hogar, hogar, hogar en el campo. #
Он явно ласковый и нежный зверь.
Claramente es una cosa tierna delicada...
- Слушай. - Ты ласковый котик.
- Eres un mariquita.
Не будет. Я не хочу, что бы кто-то подумал, что я ласковый котик.
No, porque no quiero que nadie crea que soy un mariquita.
Ты ласковый котик?
- ¿ Eres un mariquita?
Ласковый солнечный свет тихо озяряет землю
La amable luz del sol aparece lentamente en la tierra.
Ласковый солнечный свет, можно только наблюдать как он исчезает.
La amable luz, que sólo pude ver después de haberte perdido.
Хороший мальчик и ласковый.
Buen chico. Tierno.
Если утром вас разбудит ласковый солнечный луч знайте - мы победили.
Así que si despiertan y hace un día especialmente bello sabrán que lo logramos.
И если утром вас разбудит ласковый солнечный луч, знайте - мы победили.
Así que si una mañana despiertan y hace un día especialmente bello sabrás que lo logramos.
Сначала "У Йоси", потом "Ласковый ягнёнок", напоследок "Банат" и "Заря".
En "Josa's", "Dulce cordero", "Banat" y "El alba".
Но однажды наступило великое безмолвие, наконец-то остался лишь Он, и Его ласковый шепот о бесконечной любви.
Y entonces... llegó el gran silencio, y al fin, sólo estaba Él, susurrándome gentilmente sobre su amor infinito.
Как ласковый олень, я покину этот луг.
Como cervatillo gentil, partiré de este prado.
Он ласковый и дружелюбный.
No. Es suave y amigable.
Ласковый городок на Оке.
Es un bonito pueblo a orillas del río Oka.
Помнишь ведь, каким он был... Невинный, ласковый, милый ребёнок.
¿ Recuerdas cómo de... inocente, compasivo y tierno era ese niño, no?
Я такой ласковый и нежный тигр.
Soy un tigre tierno y suave.
Ласковый утенок.
Patito dulce
Ладно, ласковый утенок - это круто, но как тебе очаровательный лес?
Vale, patito dulce va ganando, pero no duerme en un bosque encantado.
- Он ласковый, как котенок.
Se lo rasqué.
- Ласковый, как котенок?
- Es manso como un gatito.
Все так добры и ласковы.
Y yo soy muy feliz aquí.
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо.
Tú me conoces, me gusta... cuando alguien es amable conmigo, cuando me acarician, al menos creo que eso es lo mejor para mí...
У неё был такой ласковый голос.
Tenía una voz muy dulce.
Надеюсь, вы будете ласковы с ними.
Espero que me las trate bien.
О, ласковый мишка.
Es un osito feliz
Он был такой ласковый. - Ваш бывший?
- Le encantaba arrimárseme.
Почему они так ласковы со мной?
Por qué ellos son tan buenos conmigo?
без запаха серы и грохота ласковый вулкан.
Un volcán tierno.
- Он чувствительный, ласковый мальчик.
- Es sensible, un chico afectivo.
Ќу, мы тоже не будем с тобой ласковы. говнюк.
No hay nada de amable en esto, imbécil
Напишите мне хоть несколько строк и обещайте, что всегда будете со мной так же ласковы, как вчера.
Escríbeme aunque sea unas pocas líneas y dime que nunca serás menos amable conmigo que lo que fuiste ayer.