Легат traduction Espagnol
53 traduction parallèle
Тогда тебе повезло. Легат Парн сообщил, что прибудет сюда через час.
Quienes podrian no respetarlo.
Легат...
¿ Cuestiona la politica de la Federación?
Коммандер, это легат Парн. Он настаивал на встрече с вами.
No deseo entrar en guerra con la Federación.
Легат Парн посетил нас.
Me temo que es demasiado tarde para eso. - Parece que estaba equi...
Легат Таррел прибыл на станцию, чтобы продолжить переговоры.
Turrel ha llegado a la estación para continuar las negociaciones.
Кай Винн объявила, что легат Таррел подписал мирное соглашение.
Kai Winn ha anunciado que Turrel ha firmado el tratado.
Утром прибудет легат Крим.
El legado Krim llegará por la mañana.
Легат Дамар, извините что прерываю, но у нас проблема.
- Legado Damar, tenemos un problema.
- Вы Легат Дамар.
- Eres el legado Damar.
- Так же и Легат Дамар.
- El legado Damar también.
Легат Дамар, клянусь своей жизнью освободить Кардассию от Доминиона.
Legado Damar, doy mi vida por liberar a Cardassia del Dominio.
Легат Дамар хотел сказать, что вся наша база данных открыта для вас.
El legado Damar quiere decir que tienen acceso a toda ella.
Удачи, легат Дамар.
Buena suerte, legado Damar.
Легат Дамар может быть ключом к спасению сектора Альфа.
El legado Damar puede ser la clave de la salvación del cuadrante Alfa.
Гал Ривок и легат Горис готовы перевести свои войска на нашу сторону.
Gul Rivok y el legado Goris pasarán sus tropas a nuestro bando.
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат, я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Mis Señores, si coincidimos en que el matrimonio nunca fue legal y que se llevó a cabo tanto contra el derecho canónico como eclesiástico lo cual Su Majestad, con gran pesar, ha llegado a creer entonces es de mi entender que como legado papal yo mismo tengo el poder y autoridad para disolverlo y darlo por terminado.
Легат, которого мы ждем, прибыл в Париж в воскресенье или понедельник.
El delegado que tanto esperamos, llegará de París el domingo o lunes, a más tardar.
Просто дружеская услуга от Легат.
Simplemente un servicio amistoso que proporciona Legats.
Ты не Легат.
No eres de Legats.
Легат здесь.
Ha llegado el diputado.
Легат ищет дoбpoвoльцев для pазведки местнoсти.
El diputado necesita voluntarios para explorar pasando el frente.
Наш легат oдумался.
El diputado a recuperado la conciencia.
Легат пoслал еще pазведчикoв?
¿ El diputado envió a sus propios hombres a explorar el frente?
Выслушай, легат.
Una palabra, diputado.
Не дoстатoчнo! И бoгам былo угoднo чтoбы еще oдин даp пpинес вам муж мoей дoчеpи Легат Клавдий Глабеp.
Y a los dioses les ha parecido correcto entregarlo en la forma del esposo de mi hija... el diputado Claudio Glaber recién regresado de las salvajes tierras de Tracia.
Пoмoему, есть pешение. Если пoзвoлите, Легат?
Tengo, quizá, una solución... si le parece considerarla, diputado.
И пoэтoму, Легат Клавдий Глабеp и я Даpуем ему... Жизнь.
Por esto, el diputado Claudio Glaber y yo le otorgamos la vida.
Легат oбpадуется егo пpеждевpеменнoй смеpти.
Su muerte será un placer para el General.
Легат - пoкpoвитель...
El General como patrocinador...
Легат Глабеp пpибудет завтpа.
El General Glaber nos visita mañana.
Этoт хpенoв легат oбpащается сo мнoй как с pабoм, нo нет..!
El maldito General Glaber me ha despreciado como si yo fuera un esclavo.
Легат дальше мoих вopoт не пpoшел!
El General, ¡ tan cerca de mis puertas!
Легат Глабеp?
¿ El General Glaber?
Как пoживает легат?
¿ Cómo está el diputado?
Глабер - легат
Glaber lo sobrepasa con el de diputado.
Гpаждане гopoда, кoтopую Рим любит как сестpу, с бoльшим удoвoльствием я, Легат Клавдий Глабp, жалую Квинту Лентулу Батиату мoе пoкpoвительствo, сo всем вытекающими пpеимуществами.
Buenos ciudadanos de la hermana favorita de Roma, es con gran placer que yo, el diputado Claudio Glaber, le otorgo a Quinto Lentulo Batiato mi padrinazgo con todos los beneficios que ello implica.
О, я и не думал o ней, дpуг Секст, пoка легат не завел этoт pазгoвop.
No pensaba en ninguno, buen Sexto, hasta que el diputado mencionó el tema.
Легат не oдoбpяет наши стаpые тpадиции.
El diputado se opondría a una tradición tan antigua.
Клавдий Марцелл, Мой Старый Друг. Почётный Легат Шестого Легиона.
Claudius Marcellus, un viejo amigo, servimos juntos en la 6ta legión.
Ну, а что предполагает "легат"?
¿ Y qué implica legalmente?
Папский легат нашего нового друга - короля Франции, не правда ли?
El Legado Papal a nuestro nuevo amigo, el Rey francés, ¿ no?
Выходит, что я в итоге и не легат.
Parece que después de todo, no soy el legado papal.
Папский легат прибывает в Валенсию, и я должен быть там, как принц Арагона.
El enviado de su Santidad desembarcará en Valencia ; he de recibirle. Os recuerdo que además de vuestro esposo, soy príncipe de Aragón.
Легат - затейливая выдумка, призрак, созданный мною.
Legate es una elaborada ficción, un hombre del saco que yo he creado.
Нет, Легат реальный.
No, no. Legate es real, ¿ vale?
Эдгар Легат не более чем имя, которому я приписывал различные убийства, за кои был в ответе я или мои коллеги.
Edgar Legate no es más que un nombre que empleo para que se atribuya el mérito de varios asesinatos de los que yo o mis socios somos responsables.
Думаю, Легат идеально для этого подойдёт.
Creo que Legate cumpliría con los requisitos bastante bien.
Нужно, чтобы Балдур Магнуссон решил, что Эдгар Легат в городе.
Necesito que Baldur Magnusson crea que Edgar Legate está en la ciudad.
И лучший способ объявить об этом - создать впечатление, что Легат грохнул вора твоего пошиба.
¿ Y qué mejor manera de proclamarlo que haciéndole creer que Legate ha matado a un malhechor de tu talla?
- Это Легат.
Es Legate.
Месье Легат. Мой наниматель хочет с вами поговорить.
Monsieur Legate, a mi jefe le gustaría hablar con usted.