Ледяная traduction Espagnol
208 traduction parallèle
Эта вода ледяная.
¡ El agua está helada!
она же Ледяная ведьма будь осторожнее
Sí, y es una completa Bruja de Hielo. Ugh, es escalofriante así que ten cuidado.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Con hielo en las venas, y cinta de teletipo en su corazón.
Ну, с Чапманом полный порядок. В его жилах ледяная вода.
Chapman sirve, tiene hielo en las venas.
Брр... ледяная.
Está helada.
- Она ледяная!
- Hace frío.
Ледяная планета.
Un planeta de hielo.
Ваш вулканский метаболизм так низок, что сложно измерить. А уж давление... Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью...
Su metabolismo es tan bajo que apenas se detecta y ese líquido verde que llama sangre...
Мы должны впитывать радость, как туберозы впитывают свет луны, прежде чем ледяная зима придёт и унесёт нас прочь, как ветер уносит лепестки.
"Debes gozar de la alegría, cual rosas a la luz de la luna... "... antes de que venga el gélido invierno... "... y nos arrastre como hojas que se lleva el viento ".
Словно крошечная, ледяная рыбка плавала по моим венам.
Parecía como si un pececillo diminuto y helado estuviera recorriendo mis venas.
Она была ледяная.
Esperé que pasaran, como la otra vez.
Летящая со скоростью больше 100 000 километров в час, ледяная глыба размером с футбольное поле и весом почти миллион тонн.
Avanzando a 100000 km / h una montaña de hielo, grande como un campo de fútbol, que pesaba un millón de toneladas.
Ледяная, как камень.
Pues sí es un problema.
Ледяная радиоактивная пустыня? Именно так.
Probablemente, hay un gran campo radioactivo de hielo.
- Вода ледяная.
El agua está helada.
Почему она вся ледяная?
¿ Por qué está helada?
Она ледяная!
Está helada.
Вода ледяная, Бад!
- Bud, esta agua está congelada.
- Да. Вода ледяная.
El agua está sólo a grados sobre el punto de congelación.
Ледяная скульптура?
¿ Una escultura de hielo?
Беспощадная ледяная пустыня.
Era una isla congelada de 40 grados centigrados bajo cero....
Ледяная.
Está helada.
Я тоже вся ледяная.
- Yo también estoy helada.
Именно поэтому Космо зовет её "Ледяная Принцесса".
No por nada en la revista Cosmo la llaman la "Princesa de Hielo".
Ледяная!
¡ Está helada!
Чёрт, вода ледяная.
Allá va. - ¡ Caray, qué fría está esa agua!
Ты обледенеешь, и твоя ледяная гробница рухнет на Готэм.
Ya que estés congelado, tu tumba helada volverá a Ciudad Gótica.
- Насколько холодная? - Ледяная.
- ¿ Qué tan fría?
Вода ледяная, а лодок на всех не хватит!
El agua está helada y faltan botes.
Вода просто ледяная.
Este agua esta helada.
Мы вас вылечим. Ледяная вода. Древний метод лечения.
Agua helada, tradición terapéutica ancestral.
Она ледяная.
Está helada
- Да, ледяная.
- Sí, el hielo.
Вода ледяная, Брендан.
Está como el hielo, Brendan.
Я thinkshe - скучная ледяная королева.
Yo creo que es una belleza helada.
L " м. только скучная ледяная дева в потребности хороших горбящийся.
Soy un témpano que necesita que se la tiren.
Тебя ждет ледяная бутылка пива в награду.
Te espera un refresco helado como recompensa.
Вода была ледяная
A nado y el agua estaba helada.
Ледяная Ладно!
¡ Basta!
Ледяная.
Está congelada.
Он выглядит, как огромная ледяная скала посреди ледовитого океана там - это Северный полюс
Y si ven, esas luces a la distancia se ven como las luces de un extraño océano, como un mar congelado. Ahí.
Звучит смешно, что не скажешь в действительности. " Ледяная королева, была отгоржена щитом изо льда.
Y la reina de hielo estaba rodeada de un campo de fuerza impenetrable.
Ледяная, вообще-то.
Helado, de hecho.
Вы в курсе, что здесь стоит огромная ледяная скульптура?
¿ Saben que en el pasillo hay una escultura de hielo?
Но я вернусь в Арктику, не ради денег или славы, но ради Бигги Шаклтона, чья ледяная схватка с Черным Морозом оставила его разбитым и безжизненным, как чипсы под бизоном.
Pero volveré al Ártico, no por el dinero o la fama, pero por Biggy Shackleton, cuyo helado encuentro con Escarcha Negra lo dejó aplastado y sin vida, como patatas fritas bajo un bisonte.
Можно сказать, что это ледяная западня, я в огромном холодильнике.
Nada. Se diría que era una trampa de hielo. Estoy sobre un inmenso congelador.
Вода ледяная!
- Está congelada.
Ты ледяная.
- Estás congelada.
Ледяная!
Helada.
- Ты вся ледяная - Я бежала, мне жарко
Hace un frío brutal.
И вода ледяная!
- ¡ Esta helada!