Лезвия traduction Espagnol
282 traduction parallèle
Лезвия для бритвы, писчая бумага, зубная паста, мыло и конверты.
¡ Oh! , hojas de afeitar y papel para la máquina de escribir Y pasta de dientes y jabón y sobres.
- Шнурки, спички, лезвия для бритв, сэр?
¿ Navajas de afeitar, cerillas?
- Мыло, бритвенные лезвия, портфели.
Tenemos jabones, cuchillas de barba, portafolios...
- У тебя есть бритвенные лезвия?
- ¿ Tienes hojas de afeitar?
И после этого вы верите, что нож выпал через дыру в кармане, кто-то его подобрал, вошел в дом и зарезал старика, чтобы проверить остроту лезвия?
¿ Intenta decirme que esta navaja... realmente se cayó por un agujero de su bolsillo? Alguien la encontró, fue a la casa del chico... ¿ y apuñaló a su padre sólo para probar el filo?
Люблю острые лезвия, а ты?
Me gustan las navajas afiladas.
Он, зараза, продал мне лезвия для бритвы - у меня их теперь целый ящик, и я теперь обязан ими пользоваться.
¡ Me vendió un cajón de cuchillas de afeitar!
Во избежание недоразумений мы должны показать лезвия мечей.
- Muestra las espadas.
Мы предлагаем вам взглянуть на лезвия мечей Чидживы.
¿ Examinará las dos espadas del difunto?
Как вы видите, лезвия сделаны из бамбука.
Vea que ambas espadas son de bambú.
Сними свой пиджак, мой мальчик, и закинь его на лезвия.
Quítate el abrigo de mi hijo y lanzan sobre las cuchillas.
Я думаю это вернёт лезвия назад.
Creo que tiene de nuevo.
Вот вам новая бритва и к ней запасные лезвия
Aquí está su navaja nueva y el cartucho para las hojitas.
Лезвия для бритья?
¡ Hojitas de afeitar!
чтобы скрыть нож без лезвия и ручки. Вначале эти черные кадры были вставлены там, где нам говорили, что снимать нельзя... Когда кадры принадлежали Си-би-эс и мы не могли их себе позволить.
Por no hablar del cuchillo sin hoja del que se ha perdido el mango... porque esas imágenes negras, lo primero... imágenes que no se podían filmar... imágenes que pertenecen a la CBS... y después no hay bastante para pagárselas... entonces, se metían negros...
Клара, у меня закончились лезвия для бритвы.
Clara, ya no tengo navajas.
Дольки, кубики, лезвия...
Rodajas, cubitos, navajas...
Лезвия наточены, древки опущены.
Puntas afiladas, lanzas debilitadas.
Крем для бритья, лезвия!
Crema de afeitar, hojitas.
Книга об убийствах при помощи лезвия бритвы, не так ли?
El libro trata de un asesinato cometido con una hoja de afeitar, ¿ no es cierto?
Вообще-то, это скорее огромные лезвия.
En realidad, se parecían más a unos dedos-cuchillos.
Орудие убийства - некие лезвия, но на месте преступления ничего такого нет.
Algo parecido a una navaja fue el arma pero no encontraron nada en la escena del crimen.
У него обожженное лицо. Он носит жуткую шляпу и засаленный свитер - красный, в зеленую полоску. А на правой руке у него длинные острые лезвия, как когти на пальцах.
Pero está quemado, y usa un extraño sombrero y un sweater rojo y verde, verdaderamente sucio y también usa esos cuchillos, como uñas gigantes.
У тебя случайно нет лезвия для бритвы?
¿ Tienes alguna cuchilla de afeitar de más?
Лезвия для бритвы.
Cuchillas de afeitar.
У суппона зубы, как лезвия.
Las Suppon tienen dientes como cuchillos.
У него четыре лезвия и пилочка для ногтей.
Tiene cuatro cuchillas y una lima.
Порез был не от бумаги, а от лезвия.
Una navaja explica lo del corte en el papel.
Лезвия, Гастингс.
Las cuchillas de afeitar, Hastings.
Он был самым большим налётчиком в городе. Он крал алкоголь, сигареты, лезвия от бритв, креветки и омары.
Era un gran asaltante de bebida, cigarrillos, navajas, camarones y langostas.
На любой вкус - цепи, ножи, лезвия, бутылки, биты, кастеты, все виды монтировок.
Cualquier cosa que quieras, cadenas, cuchillos, navajas... botellas, ladrillos palos, bates de beisbol... y grandes cosas con dientes puntiagudos y esas cosas.
Человека арестовали за бритвенные лезвия.
¡ Arrestaron a unos hombres que pusieron hojas de afeitar en un tobogán para cortarle el culo a un chico!
Самые отточенные лезвия, быстрее всего притупляются... Сгибаются или ломаются.
Son las mejores cuchillas las que más fácilmente... se desafilan, doblan o rompen.
Сплав лезвия - бааконайт.
Cuchillas compuestas de baakonita.
"Смертельными ударами лезвия..." "... вмиг сокрушает он недруга... " "... отважный и верный защитник... "
Carmesíes los cortes del cadáver,... ágilmente abate al adversario, denodado y devoto defensor, el más resuelto de los rapaces...
Несколько начальных надрезов, повторные движения лезвия.
Algunos intentos fallidos, cuchilladas repetitivas.
Мои лезвия сломаны. Открывай.
La hojilla está completamente mellada.
Вид лезвия пробудил дурные воспоминания.
Ver el cuchillo le trajo malos recuerdos.
и бреются настолько усердно, что используют лезвия для бритвы?
¿ Y se afeitan tanto que gastan una afeitadora?
Если у них есть мяч, можно воткнуть в него лезвия и научить их новой игре : "Зашей мяч"
Si tienen una pelota, podrías clavarles hojas de afeitar y enseñarles un juego nuevo : "Pelota necesitarás sutura".
- Впечатляет. Любая другая искра от энергонового лезвия разрушается.
Impresionante... con un sable de Energon, cualquier otra Chispa hubiese quedado destruida.
Побежим быстрее, чем лезвия, останемся в живых!
¡ Si corremos más que la sierra, viviremos!
В вашем печенье могут быть иголки или бритвенные лезвия.
Estas galletas podrían llevar cuchillas de afeitar, o alfileres.
— У Бориса Лезвия.
- Boris el Navaja.
Лезвия, кулаки или слова.
Cuchillos, puños o palabras.
Я хочу, чтобы вы осторожно взяли кусачки и устойчиво разместили лезвия вокруг пластиковой оболочки красного провода!
¡ Quiero que cojáis con cuidado el cortacables y que coloquéis el filo alrededor del revestimiento de plástico del cable rojo!
Доктор, они толкают меня к краю лезвия!
Médico, me empujas hacia el borde!
Я забрал у нее все лезвия.
Le quité todas las cuchillas.
Мне, пожалуйста, какие-нибудь лезвия для бритья.
Una maquinilla de afeitar.
Это тупая сторона лезвия.
No te preocupes, estás a salvo, es el lado sin filo.
Тут применена специальная технология двойного лезвия для катания.
Tienen tecnología de doble cuchilla... diseñado para los patines.