Лесопилка traduction Espagnol
51 traduction parallèle
Там был свисток, и каждый раз, как он свистел, лесопилка прекращала работу.
Tenía una enorme bocina. A veces cuando resonaba, el aserradero paraba.
Мне надо, чтобы лесопилка работала и поставляла пиломатериалы.
Dirija el aserradero y entrégueme madera cuando la pida.
Но мне не нужна была лесопилка.
Yo no lo quería.
Но теперь, когда у вас есть лесопилка и деньги Фрэнка вы сама не придёте ко мне, как тогда, в тюрьму.
Ahora tienes dinero y no vendrás a buscar el mío.
Я думаю, что эта лесопилка отнимает вас от меня и от Бонни.
Creo que el aserradero te aleja de Bonnie y de mí.
Здесь недалеко есть старая лесопилка.
Hay un aserradero cruzando dos valles.
Лесопилка находится в безлюдном месте!
El aserradero está a kilómetros de ninguna parte!
Тогда ещё лесопилка прогудела "пять".
Cuando sonó la sirena del aserradero.
С сегодняшними-то темпами, пройдут годы, прежде чем лесопилка обанкротится.
A este ritmo, pasarán años antes de que quiebre.
Настоящая книга показывает, что лесопилка медленно сползает в банкротство - под чутким руководством Кэтрин.
El libro auténtico muestra una fábrica yendo lentamente a la bancarrota planeada por Catherine.
А вот - та, которую она "нарисовала" для публики, согласно этой лесопилка приносит порядочную прибыль!
El libro que falsificó para el público muestra una fábrica con beneficios sustanciales.
Лесопилка?
¿ El molino?
Ты клялся, что, когда горела лесопилка, ты позаботился о Кэтрин!
Dijiste que te encargaste de Catherine en el incendio.
Лесопилка сгорела.
El aserradero se ha quemado.
- Лесопилка.
- El aserradero.
Лесопилка - это просто ужас.
Es horrible lo del aserradero.
Лесопилка?
¿ El aserradero?
Где ты находился той ночью, когда сгорела лесопилка?
¿ Dónde estabas la noche que se incendió el molino?
Я отправился к Шелли в ту ночь, когда сгорела лесопилка, потому что беспокоился за неё.
Estuve con Shelly la noche del incendio porque ella me preocupaba.
Лесопилка и земли Гоуствуда - отныне личная собственность Кэтрин Мартелл.
El molino las tierras de Ghostwood, ahora son de Catherine Martell.
Мы чужды чувства мелкой зависти - по сути, лесопилка была и есть её.
No tenemos rencor, el molino era y es suyo.
А жена моя храпит как лесопилка.
Mi esposa ronca como un aserradero.
Нет, это лесопилка.
No, es un aserradero
Мне не нужна лесопилка в магазине с инструментами
No quiero la madera del almacén.
Почти такой же крутой как лесопилка.
Casi tan divertida como montar en balacín.
На самом деле, раньше здесь был заброшенный мельничный комплекс. Фактически, лесопилка на другой стороне озера
De hecho era un complejo militar abandonado, aun hay restos en el otro lado del lago.
[Нюхач] Занимается гимнастикой. Недалеко от школы лесопилка или деревообрабатывающий завод.
Toma clases de gimnasia junto a un aserradero o una carpintería.
Спортивный интернат в Щупино. Рядом лесопилка.
Tengo algo : una escuela de deportes en Shukino, cerca de un aserradero.
С виду это просто лесопилка, но до сих пор там заключает сделки со своими бугаями.
Él se ha salido de la vieja pandilla, pero ha estado haciendo trabajos para algunos de sus colegas.
старая лесопилка недалеко от Уильямсона.
El viejo aserradero en Williamson.
Лесопилка "Счастливые запахи".
El Aserradero de la Suerte.
Лесопилка "Счастливые Запахи".
El Aserradero de la Suerte.
Лесопилка "Счастливые Запахи".
- Mira. El Aserradero de la Suerte.
Зловещая Лесопилка : часть вторая
EL ASERRADERO LÚGUBRE :
Эта лесопилка хранит столько секретов.
Y en este aserradero... hay demasiados secretos.
Вся лесопилка загипнотизирована.
Ha hipnotizado a todo el aserradero.
Но лесопилка не заменит должного опекуна.
Pero un aserradero no es el tutor adecuado.
Зловещая Лесопилка : часть первая.
EL ASERRADERO LÚGUBRE :
Лесопилка Счастливые Запахи.
"Aserradero de la Suerte".
Лесопилка – не самое безопасное место для детей.
El aserradero no es un lugar seguro para los niños.
Лесопилка, чудом, не пострадала. Как и здание в форме глаза, принадлежащее...
Por suerte, el aserradero sobrevivió, y el edificio con forma de ojo, que es propiedad de...
Может эта лесопилка и убога, но с самого приезда мы не сталкивались с Графом Олафом.
Puede que este aserradero sea lúgubre, pero hasta ahora no vimos ni una sola vez al Conde Olaf.
Лесопилка – наш дом.
El Aserradero de la Suerte es nuestra vida.
Лесопилка – наша жизнь.
Es nuestro hogar.
Чарльз, у нас есть некоторые договоренности чтобы лесопилка продолжала работу.
Charles, aceptamos ciertas condiciones para mantener abierto el aserradero.
Лесопилка - всё что у меня есть, Чарльз.
El aserradero es todo lo que tengo, Charles.
Лесопилка Счастливые запахи.
Aserradero de la Suerte.
Лесопилка - наша жизнь.
El Aserradero de la Suerte es nuestra vida.
Лесопилка - наш дом.
Es nuestro hogar.