Летнюю traduction Espagnol
602 traduction parallèle
Пора доставать летнюю форму, в этой становится жарко.
- Si. Pronto tendré que ponerme el uniforme de verano.
Каждая женщина, смотрящая в это зеркало, видит там 16-летнюю девушку, глядящую на нее.
Cualquier mujer que se mire en un espejo como éste verá a una jovencita de 16 años.
Впервые она появилась на сцене в четыре года в спектакле "Сон в летнюю ночь".
Actuó por primera vez a los cuatro años en El sueño de una noche de verano.
"В летнюю пору люби и гуляй, Плещется рыба, богат урожай..." [Гершвин]
Estamos en verano, la vida nos sonríe, y las esposas se van.
У меня макияж был в 14 лет, так что я могла сойти за 17-летнюю.
Cuando tenía 14 años, llevaba maquillaje para aparentar 17.
Гостей графини и нашего вечера парижских ювелиров просят пройти на летнюю террасу и занять свои места. Через несколько минут ожидается начало показа ювелирных украшений.
Los invitados al cóctel de la joyería parisina les rogamos vayan a la terraza de verano y tomen asiento pues ya va a empezar el desfile...
Не эти ли самые любители музыки выгнали из города 17-летнюю беременную девушку и заклеймили ее как уличную девку?
No fue esta la misma comunidad amante de musica que expulso de la ciudad una niña embarazada de 17 años... y la tacho de prostituta?
Когда мы переедем в нашу летнюю резиденцию, милости прошу к нам на уикенд.
Vamos a la residencia de verano, espero que vengan a vernos.
Он похител 14-ти летнюю девочку.
Cogió a una niña de 14 años.
Полиция разыскивает 17-летнюю Лену Свенсон... Которая пропала сегодня утром.
La policía está buscando a Lena Svensson de 17 años... desaparecida desde esta mañana.
Ты оставил летнюю одежду дома?
¿ Dejaste tu ropa de verano en casa?
Ее отец собрался дать мне летнюю работу... если я все сдам успешно.
Su padre quiere darme un trabajo durante el verano... si consigo aprobar.
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
Obras tituladas Hamlet, Macbeth Sueño de una Noche de Verano, Julio César, El Rey Lear Romeo y Julieta.
После этого все шло хорошо какое-то время. Пока я не встретил ту 70-летнюю.
Después de eso me fue muy bien hasta que pillé a la de setenta.
На 50-летнюю годовщину исторического полёта братьев Райт... будет другой исторический полёт, поскольку Скотт Кроссфилд... пронесётся по небу по пустыне в Калифорнии.
En el 50 aniversario del histórico vuelo de los hermanos Wright. tiene lugar otro vuelo histórico : Scott Crossfield... atraviesa el cielo sobre el desierto de California.
Как светлячки в летнюю ночь.
Como luciérnagas en una noche de verano.
16-летнюю девушку.
Una chica de 16 años
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Lo único que se sabía de él era que era el hijo de un actor judío llamado Morris Zelig cuya representación de Puck en la versión ortodoxa de Sueño de Medianoche de Verano fue moderadamente recibida.
Зачем представлять работы комитету, чтобы учить 13-летнюю девчонку?
¿ Quieren muestras de mi trabajo para dar clases a una chica de 13 años?
Я не хочу идти в летнюю школу.
No soporto los cursos de verano.
Ты встретишь Катрин, очаровательную 30-летнюю женщину, адвоката.
Vas a conocer a Catherine, una encantadora abogada de 30 años con quién tendrás tres hermosos hijos.
- Ищу 18 летнюю подружку.
- Quiero casarme con una de 18 años.
Я знаю эту 18 летнюю куколку.
Conozco a una preciosura de 18 que es fantástica.
что ты посещал летнюю школу? Да.
que hiciste cursos de verano.
Сон в летнюю ночь "
- Es eso.
- Сон в летнюю ночь? - Именно.
- Es un juego, tonto.
Когда мне было 1 4 лет, я был влюблен в 15-летнюю девочку.
Cuando tenía 14 años estaba enamorado de una chica de 15.
Теперь я должен пойти в летнюю школу.
Ahora tengo que ir a la escuela de verano.
82-х летнюю старушку бросила её семья совершенно одну в закрытой квартире в 15-ом округе Парижа.
Una mujer de 82 años fue abandonada por su familia. Encerrada en un piso tres semanas en el distrito 15.
"и пока он находился там, он изнасиловал 81-летнюю женщину!" А я сижу и думаю...!
"Y mientras estaba allí, violó a una mujer de ochenta y un años!" Y yo pienso para mi...
Нет лучшего места, чтобы провести отличную летнюю ночь.
No hay mejor lugar para pasar una agradable noche de verano.
Вы просите меня о том, чтобы я допустил к занятиям в выпускном классе 35-летнюю женщину?
Me pide que admita a una mujer de 35 años a clase de bachillerato.
Кроме того, Дани получил летнюю школу до Дня труда.
Y Danny tiene clases de verano.
- Он Изнасиловал 16-летнюю девочку.
Violó a una chica de 16 años.
ћне кажетс € ты все еще видишь Ённи как 7-летнюю девочку с косичками.
George, creo que aún ves a Annie como de siete años con colitas.
" ебе дали 10-летнюю адвокатшу, Ѕерни?
¿ Tu abogada tiene doce años?
Напоил и совратил 12-летнюю дочь хозяина дома.
Después emborrachó... a la hija de 12 años del propietario.
Фокс вы по праву считались одним из лучших агентов за всю почти 60-летнюю историю нашего заведения.
Fox,... usted era uno de los mejores y más impresionantes agentes que esta institución ha tenido en sus casi 60 años de historia.
Тебе придется ходить в летнюю школу.
La escuela de verano para ti.
По правде сказать, он мне напоминает маленькую летнюю мансарду в Росингз!
¡ Por mi honor, me recuerda muchísimo a una pequeña sala de desayuno en Rosings!
Нет, нет, нет. Он грустит потому что он бросил свою 12 летнюю подругу.
No, porque ha dejado embarazada a su novia de 12 años.
2-х человек, которые изнасиловали его 10-летнюю дочь.
Dos personas que violaron a su hija de 10 años.
Кстати, я слышала он в городе подцепил 20-летнюю шлюшку
Hablando de él escuché que anda con un bomboncito de 20 años.
Разумеется, если не принимать во внимание 50 летнюю оккупацию, сказавшуюся на людях.
- No se me ocurre ningún motivo. A menos que considere el daño de 50 años de ocupación.
Я получил Мел над в Hermosa Beach, и я арендовать эту мало места для Simone над в Комптон, где вы остановились, и около четырех кварталах от меня эту молодую 19-летнюю девушку страны под названием Sheronda.
Conseguí a Mel en Hermosa Beach. Tengo alquilado el lugar de Simone en Compton donde tú te estás quedando. A cuatro cuadras, tengo una chica campesina de 19 años llamada Sheronda.
В следующий раз, когда они захотят продать нам 20-летнюю машину, мы скажем :
La proxima vez que nos quieran vender un auto de 20 años, diremos :
Самой первой моей постановкой был "Сон в летнюю ночь".
Mi primera producción fue "Un sueño de medianoche de verano."
Ну знаете, игривый эльф из пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Ustedes sabe, el duende juguetón de "Sueños de noche de verano" De Shakespeare.
Спорим на мою летнюю работу у Вас, что знаю?
Le apuesto un trabajo en su oficina a que sí sé.
Кто трахнул 30-летнюю стюардессу на высоте 7,5 километров в самолете на Канкун?
Adivinen quién se tiró una azafata de 30 años a 10.000 metros, en su viaje a Cancún - Mentira. - Lo juro por Dios.
Забираете мой дом и даете 20-летнЮЮ машину?
¿ Me van a quitar mi casa y darme un auto que tiene 20 años?