English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Л ] / Летят

Летят traduction Espagnol

531 traduction parallèle
- Откуда они летят?
- ¿ De dónde vienen?
Хорошо летят?
Vuelan bien, ¿ eh?
- Г-жа Дезире, годы-то летят.
- Desirée, ya tiene unos años.
Изготовь гарпуны, которые летят быстро и проникают глубоко.
Forja nuevas armas que se hundan bien en la carne y no se puedan arrancar.
Что им надо, откуда они, куда они летят?
¿ Qué quieren? ¿ De dónde vienen? ¿ A dónde van?
Смотрите, как искры летят!
¡ Qué hermosas estrellas!
Летят, Боже, ле...
Ya vienen. Dios, ya vienen.
- Лес рубят - щепки летят! - Неправда!
- ¡ Donde pan se come migajas caen!
Лес рубят - щепки летят.
- ¡ Es una pesadilla! Donde pan se come migajas caen.
Я сожалею, что они создают помехи вашему радару и летят столь низко но они этому обучены. Это нормально.
Siento mucho que les interfieran el radar y que vuelen tan bajo... pero están entrenados para eso, se le llama tener iniciativa.
Русские летят! - Точно русские?
¡ Los aviones rusos!
Я знаю, что они летят за нами.
Sé que nos están siguiendo.
Утром следующего дня, в сером рассвете, грифы поднимаются и летят к далеким берегам, беззвучно, во имя порядка.
El comienzo de un nuevo día, en el albor gris buitres llevarán sus alas hacia lejanas costas volando silenciosamente en nombre del orden.
Мы подняли два самолета, они уже летят.
- Le hemos enviado refuerzos.
Они летят уже 10 тысяч лет.
Llevan 10.000 años volando.
Ручаюсь, они сейчас летят на ковре-самолете.
Creo que sueñan con la alfombra mágica.
Годы летят.
Los años pasan Devolviéndonos la memoria
Он хочет узнать, откуда они летят.
Está averiguando de dónde salen.
Там два катера, Билли Боб. Летят, как наскипидаренные свиньи!
Hay dos lanchas, Billy Bob, y van como bala perdida.
Как летят деньги.
Como el dinero cae a espuertas.
- Сюда летят Кибермены! - Что?
- ¡ Los Cybermen se están moviendo!
"Хватай Глотай" летят сюда, чтобы захватить Студию! "
¡ Engulle y Devora están volando hacia aquí para tomar el estudio!
- Сейчас они летят на юго-запад.
Ahora va en dirección sudoeste.
Куда они летят?
¿ Hacia dónde se dirigen?
Они летят к северному побережью Африки.
Ahora mismo, se dirigen hacia la costa norteafricana.
Сейчас они летят над Африкой.
Están volando sobre África.
Стой, летят. 0,35.
Espera, vienen por 35.
А если певица теряет голос, то в неё летят тухлые помидоры.
Pero un cantante, si no tiene voz, no sirve para nada.
- Как они летят на той развалюхе?
- ¿ Cómo hicieron que eso volara?
Пусть летят на ветрах, Застревают в ветвях.
Déjalo volar en la brisa y enredarse entre los árboles
Они летят сюда!
¡ Vienen hacia aquí!
Они летят настолько быстро, что их скорость всего в 10 000 раз меньше скорости света.
Viajan tan rápido que son sólo 1 0 000 veces más lentas que la luz.
Но когда разговаривает наш дорогой Себастьян, кажется, будто это маленькие мыльные пузыри отрываются от старой глиняной трубки, летят куда попало, переливаясь радугой, и через секунду - пшик! - исчезают, и не остаётся ничего, ровным счётом ничего.
Pero cuando el querido Sebastian habla... es como una pequeña pompa de jabón... que se va colando por una vieja cañería... brillando con la luz del arco iris durante un segundo y luego desapareciendo sin dejar nada en absoluto.
Летят петарды, стелится газ, на рабочих сыпятся удары палок...
Vuelan petardos y gases vuelan, a los obreros les dieron palos.
Пусть летят.
En el blanco.
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды неимоверно быстро, просто жуть ( сорок тысяч миль в час ) летят себе в галактике которую зовем мы Млечный путь.
El sol, usted y yo Y todas las estrellas que vemos Nos movemos a 1,5 millones de km al día En un brazo exterior en espiral que va a 65.000 km / h
Птичкам свойственно летать. Пусть летят.
Los pajaritos vuelan, dejelos volar.
Пять курочек белых летят в высоте... пред замком, на сказку похожим... за ними три черных летят голубка.
# Cinco gallinas blancas vuelan.. # #.. Enfrente de mi castillo.. #
Они летят по одному с нами курсу.
Están en nuestro rumbo.
Вон летят!
¡ En realidad están ahí!
Видишь, как летят?
¿ Los ves cómo vuelan?
Вы знаете, годы летят быстро.
Esto lo sabes. Los años viajan rápidos.
пчела летят за ним!
¡ Abejas, abejas!
Они летят "ваа-аа-аа зинг."
Hacen- -
Просто летят искры.
Algo va a ocurrir.
Летят часы за кружкой и за делом.
Retírate a tus alojamientos.
Видно только его и как вещи в него летят.
Sólo está él y los objetos que pasan frente a su rostro.
ТьI же знаешь, как бьIстро летят вести.
Ya sabes como son estas cosas.
Куда-то летят с девчонкой.
Se marchan con la chica.
Они летят со скоростью 500 узлов.
Van a 500 nudos.
Не, это итальянцы летят на Луну.
Miren, a la italiana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]