Листа traduction Espagnol
819 traduction parallèle
# Жизнь с чистого листа и новая карьера # # И кстати, Джош тоже живёт здесь # # Но я здесь не поэтому #
* Resulta que es donde vive Josh * * pero no he venido por él *
"Клянусь, я начну всё с нового листа - если только Мэри даст мне ещё один шанс."
"Le juro que partiré de cero si Mary me da otra oportunidad."
Я купил право, приехав сюда, начать всё с чистого листа!
¡ Me he ganado, viniendo aquí, el derecho de olvidar las cuentas viejas!
Он заплатил за право начать с чистого листа.
Él ha pagado su derecho a borrar la pizarra.
Каждый должен сделать все, чтобы получить веер пальмового листа и потушить огонь.
Todos deben trabajar juntos para obtener el abanico de hojas de palma y acabar con las llamas.
У нее есть веер из листа пальмы.
Tiene un abanico de hojas de palma.
Она живет в Пещере Листа Пальмы на Горе Изумрудных Облаков.
Vive en la Cueva de la Hoja de Palma, en la Montaña de la Nube Esmeralda.
Пещера Листа Пальмы
"Cueva de la Hoja de Palma"
Я пришел из Пещеры Листа Пальмы к Князю Демонов с головой быка.
Vengo de la Cueva de la Hoja de Palma en busca del Rey Buey Demoníaco.
Почему ты не возвращаешься в Пещеру Листа Пальмы?
¿ Por qué no te vuelves a la Cueva de la Hoja de Palma?
Его вообще не посылали из Пещеры Листа Пальмы.
Él no ha sido enviado desde la Cueva de la Hoja de Palma.
Я боюсь, что они хотят добыть веер пальмового листа, чтобы перейти Огненную Гору.
Temo que utilicen el abanico de hoja de palma para atravesar la Montaña Ardiente.
Может мне лучше пойти к Пещере Листа Пальмы.
Tal vez debería ir a la Cueva de la Hoja de Palma.
И подумал, что мог бы начать с чистого листа.
Y pensé que podría comenzar con el marcador en cero.
Начали жизнь с чистого листа, да?
¿ Has empezado una nueva vida?
Думаю, ей казалось, что это шанс начать все с нового листа.
Parecía que empezaba a levantar cabeza.
- Нужно попробовать начать с чистого листа, Катрин...
Es necesario borrarlo todo, Catherine. ¿ Borrarlo todo?
- С чистого листа? * Вы нашли слишком простое решение...
Encuentras la solución más sencilla.
Затем немного Листа, немного Легара, "Чардаш", другой,.. ... и без пяти 10 они всегда играют "Очарование".
Luego, un poco de Liszt, un poco de Lehár, uno o dos bailes húngaros y a las 10 : 00 menos cinco siempre tocan Fascination.
Забудь все, начни с чистого листа.
Olvídate de todo, empieza de cero.
Каждого листа
En cada hoja
С чистого листа.
Podemos olvidarnos de todo esto.
Возле жёлтого листа.
Junto a la hoja amarilla.
Думаешь, стоит идти 20 километров ради листа салата и яблока?
¿ Crees que vale la pena hacer 20 km para tomar una hoja de lechuga y una manzana?
Я никогда не играла Листа.
Nunca había practicado Liszt.
А требовали Листа.
Ellos querían que tocara Liszt.
Кишор и Субол сделают из листа лодку чтобы она могла плавать.
Kishore y Subol harán un barquito con hojas para que lo hagas navegar.
Ребёнком я смотрела на лодку из листа.
De niña hice navegar barquitas de hojas.
Вы имеете в виду, тот случай, когда Вы отправили послание с именного листа Маски,.. .. что сенатор Хуберт Хамфри выходил из кабинета, чтобы вызвать девочек?
¿ Escribir en papel con membrete de Muskie... que el senador Hubert Humphrey salía con prostitutas?
Потом пойди в поле, найди два-три больших мохнатых листа, измельчи их, подбери с земли двух-трёх червей и разотри всё хорошенько.
Después te vas al campo y buscas... de esas hojas bien grandes que tienen piel y las aplastas. Coges dos o tres lombrices con un poco de tierra, lo mezclas... y haces una buena pasta.
Я хочу начать всё с чистого листа...
Quiero empezar de nuevo.
С момента принятия решения о введении официального обменного курса листа как свободно конвертируемой валюты, мы все, разумеется, стали обладателями невероятно крупных состояний.
Como decidimos adoptar la hoja como moneda legal, todos nos hemos vuelto inmensamente ricos.
Чтобы устранить эту проблему и добиться стабилизации курса листа, мы решили провести широкомасштабную кампанию и сжечь все леса.
Así que, para solucionar ese problema y revaluar la hoja, decidimos iniciar una campaña de defoliación general y quemaremos todos los bosques.
Каждый вечер я сидел рядом с императором Австрии играл с ним дуэтом поправляя ошибки монарха при чтении "с листа".
Me sentaba al lado del emperador de Austria y tocaba duetos con él corrigiendo los errores reales.
Потому что я взял тебя с печатного листа и сделал живым.
Porque yo te encarné y te di vida.
- Ладно. Я собираюсь начать с нового листа.
- Bien, cambiaré.
Ты по прежнему расстроен, завтра мы начнем с чистого листа.
Mañana hablaremos, mucho más tranquilos.
А сейчас давайте послушаем песню из персонального плейлиста Эдриана, одну из его самых любимых.
Pongamos una canción de la lista del mismo Adrian. Una de las favoritas de A.C.
Это новая жизнь - жизнь с чистого листа.
Es una vida nueva, una historia limpia.
Наверху листа...
Está en la esquina superior del papel...
Наверху листа, который ты получил.
En la esquina de arriba del papel que te he mandado.
" ам 24 листа перегородки.
Son dos docenas de hojas de tabique prefabricado.
На снегу. На обеих сторонах листа.
En la nieve, por los dos lados.
Начнем с чистого листа?
Entonces tal vez ¿ borrón y cuenta nueva?
Послушай, ты сама говорила, что трилл должен начинать жизнь с чистого листа.
Cada nueva vida de un trill, ha de ser de verdad una nueva vida.
Весь смысл Праздника в том, чтобы начать с чистого листа.
El objetivo de la Fiesta es volver a empezar de nuevo.
Коридор возвращения, вообще, очень узок... так, если этот баскетбольный мяч будет Земля... а этот мячик будет Луна... и мы расположим их на расстоянии 14 футов... то экипажу нужно попасть в толщину этого бумажного листа.
El pasillo de reingreso es tan estrecho, que si este balón fuera la Tierra, esta pelota fuera la Luna, y las dos estuvieran a 4 m de distancia, la tripulación tendría que alcanzar un objetivo no más grueso que esta hoja. Estad alerta.
с чистого листа. Потом вдруг появляется такая. как ты.
Y entonces, de repente, aparece alguien como tú.
Ќу, думаю, если уж такой отъ € вленный негод € й как билли ћак ой может начать жизнь с чистого листа, то и любой тоже может
Supongo que si un sinvergüenza como Billy McCoy pudo comenzar de nuevo, todos pueden hacerlo.
У листа две стороны.
Porque un papel tiene dos lados, ¿ no? Tiene dos.
- Он Что? - В Самом деле, я вижу на моем телефоне листа Мистер.
De hecho, me llamó esta mañana.