English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Л ] / Личная

Личная traduction Espagnol

1,226 traduction parallèle
Они думают, что медсестры - - их личная служба знакомств.
Ellos piensan que el equipo de enfermeria es su servicio personal.
Это Юрико, моя личная ассистентка.
Le presento a Yuriko, mi asistente personal.
Нет, нет, работа тут ни при чем. Это личная жизнь.
No, no se trata de trabajo sino de mi vida privada
Кстати, мне стыдно. Я давно не спрашивал, как твоя личная жизнь.
A propósito, perdona que no te he preguntado por tu vida amorosa.
- Это моя личная жизнь. Алекс.
- Es mi vida privada, Alex.
Ты и есть моя личная жизнь.
Tú eres mi vida amorosa.
Она просто говорила, что встречается с мужчиной, чья личная жизнь "загадка".
Solo dijo que estaba viendo a un hombre cuya vida privada era algo complicada.
Ваша личная жизнь нас не касается, пока она не касается дела.
Su vida privada no tiene nada que ver con nosotros a menos que sea relevante al caso.
Моя личная жизнь - больше тебя не касается.
Mi vida privada ya no te concierne más.
- Это личная информация.
- Es privada.
Личная жизнь не запрещается, о чем мне будет известно.
Si tu vida privada lo permite, lo que definitivamente descansará sobre mi escritorio. No soy tu enemigo, Stephen.
- Мне нужна личная встреча с сенатором.
- Necesito hablar con la senadora.
- Пойми, это не твоя личная война.
Recuerda, ésta no es tu guerra personal.
"Это не твоя личная война".
Ésta no es tu guerra.
Твоя личная война с Ахиллесом губит наши жизни. Ахиллес - это один человек.
Tu batalla con Aquiles nos está destruyendo.
- Это личная месть!
- ¡ Esto es una venganza personal!
Твоя новая личная студия.
Tu flamante estudio.
И только одна история не была рассказана нашими СМИ. Личная история каждого погибшего солдата.
La única historia que la prensa no estaba cubriendo es la historia personal de los... soldados que murieron en la guerra.
Заранее говорю - у тебя будет личная переодевалка.
Antes de que respondas, tendrás tu propio vestuario.
Ваше история слишком личная, пусть и остаётся таковой.
Es algo privado. Tal vez debería seguir siéndolo.
Личная жизнь бьёт ключом.
Es que están pasando muchas cosas personales.
Личная фигня, или дела, касающиеся бизнеса, и... Я не знаю. Я не знаю.
Cosas personales o cosas de negocios, y, no sé...
Слушайте, нам совсем не интересна ваша личная жизнь.
Mire, no nos importa su vida personal.
У нас может появиться личная жизнь. Говори о себе.
Podríamos acabar teniendo vida social.
У тебя тут бурная личная жизнь?
Se trata de tu vida amorosa.
Личная ремарка.
Una nota personal :
Личная ремарка.
- Y, una nota personal :
- Да нет, просто... просто... личная жизнь типа.
- No, es sólo que... Es que una tiene su vida.
Положительный момент в работе : как бы хренова ни была твоя личная жизнь, работа дает шанс ее улучшить.
Lo bueno del trabajo es que, sin importar qué tan arruinada esté tu vida personal... tu vida profesional puede aparentar que sea normal.
* Потому что мои глаза видят * * только тебя... * ... Потому что я считаю вас самым важным моим клиентом Потому что ваш контракт для меня наиболее важен Потому что ничья еще близкая личная дружба не значит для меня столько, сколько ваша Я хочу, чтобы вы узнали об этом первым... Я открываю своё собственное агентство.
porque yo solo tengo ojos para ti porque te considero mi cliente mas importante porque te tengo como mi más valuable cuenta... porque ninguna amistad significa para mi más que la tuya quiero que seas el primero en saber comienzo una agencia nueva.
Личная выгода или, возможно, они думали, что смогут защитить планету лучше нас.
Beneficio personal, o quizás creen que pueden hacer un trabajo mejor defendiendo el planeta que nosotros
Значит, это не могла быть личная встреча.
Así que no podía ser un encuentro cara a cara.
Если Вы хотите, чтобы его больше не было, все, что требуется - немного самообладания и личная ответственность.
Si quieren que se vaya, lo único que necesitan es un poco de auto-control y responsabilidad.
Я хочу сказать, мастурбация - это его личная проблема.
O sea, masturbarse es cosa de él.
таким образом мнение о свойстве закрепления Гамбутролом состояния одержимости ключевое в ваших утверждениях при лечении медицинским способом пострадавшей Эмили это и есть ваша личная теория психоанализа, правильно?
Entonces esta noción de que el Gambutrol no deja al paciente salir del estado de posesión la clave para su afirmación que de alguna manera el tratamiento médico dañó a Emily sería su propia teoría, ¿ correcto?
Моя личная коллекция эротики.
Es mi colección erótica personal.
Ваша личная жизнь принадлежит только вам. Мы не выносим никаких моральных суждений, мы просто расследуем преступление.
No hacemos juicios morales, sólo investigamos un crimen.
"Не то, чтобы моя личная жизнь бьёт ключом, но кто знает, вдруг какой-нибудь опрометчивый, потерянный мужчина..."
"Mi vida nunca fue llena de pasiones, sabes como es. Una distraccion, un hombre perdido..."
Моя личная жизнь вас не касается.
Mi vida particular no se la cuento a ustedes.
Спроси его, сколько будет стоить личная палата в психушке с видом на море.
Pregúntale cuánto costará una celda acolchada...
С тех пор, как наладилась его личная жизнь, он проявил готовность, стал смелее в творческих фантазиях, связанных с далеко идущими планами.
milton WEXLER, psicologo Al aumentar su seguridad en las relaciones con terceros, se volvió más atrevido y más dispuesto a fantasear con lo imposible.
И это не личная месть.
Bastante habitual. Recuerdas a Lawrence Bittaker y Roy Norris?
Думаю, у вас ко мне, скорее личная неприязнь.
Presiento que su problema conmigo es más personal.
Искал наощупь. Это моя комната, моя личная святая святых, и вы рылись там.
Ese es mi cuarto, mi santuario interior privado, y ustedes lo registraron de arriba abajo.
Расточительство, неподчинение, врачи ведут себя как короли, а больница это их личная вотчина.
El derroche. La insubordinación. Médicos que se creen reyes, y sus reinos son los hospitales.
Вам небезразлична личная история?
- ¿ Le interesa su historia personal?
Я, вообще-то, много над этим думал, и моя личная точка перемены, это семь лет, восемь месяцев и 14 дней.
En realidad lo medité mucho. Mi límite mínimo es siete años, ocho meses y 14 días. Yo no podría.
Нет-нет, это моя личная почта.
- No, es mi cuenta de hotmail
Нет, это личная неприязнь.
No, conmigo es algo personal.
- Слева находится твоя личная ванная. - Ок.
Detrás de ti, mi despacho.
Мне очень жаль, но это очень личная информация.
Lo siento, pero eso es estrictamente confidencial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]