Лишний traduction Espagnol
788 traduction parallèle
Это лишний раз доказывает, как женщины глупы.
Para que veas lo estúpidas que son las mujeres. "
ќ, где двое, там третий лишний, € всегда говорила.
Oh, siempre digo que dos es una compañía y tres una multitud.
√ де двое, там третий лишний, € всегда говорила.
Siempre digo que dos es una compañía, tres una multitud.
- Тише, между нами, в этом зале кто-то лишний, и этот кто-то - вы.
Caballero, ¿ pretende...? - No mire, pero en este lugar sobra alguien, y me parece que es usted.
И вот - набрали лишний вес.
Para cuando nos damos cuenta, ya engordamos.
Он не лишний. Да, Горацио?
Es necesario. ¿ Verdad, Horacio?
- Чтобы унизить меня лишний раз.
- Lo ha hecho a propósito para humillarme.
Ребенком, в колледже, потом всегда по родственникам, то там, то тут, потому что дома лишний рот был ни к чему.
Cuando era niño, en un internado, después, siempre con parientes de aquí para allá, porque en casa, una boca más para alimentar, era un problema.
У меня есть лишний билет.
Tengo un boleto de sobra.
Лично я очень часто остаюсь на работе на лишний часок - другой. Особенно если плохая погода.
En cuanto a mi, suelo quedarme en la oficina haciendo horas extras, sobre todo cuando hace mal tiempo.
В нашем случае третий не лишний.
Las naves romanas pueden visitarse aunque seamos tres.
Секретность операций, местоположение лагерей, ограничение коммуникаций в последние дни войны, когда массовые уничтожения перевалили за миллион, - все это лишний раз доказывает, что господин обвинитель не говорит всей правды.
El secreto de las operaciones, la localización geográfica de los campos, la ruptura de las comunicaciones en los últimos días de la guerra, cuando el exterminio alcanzaba millones de víctimas, nos muestran claramente cómo no dice la verdad.
Я лишний раз убедился в том, что предвыборные заботы и личные проблемы не так важны для вас, как интересы страны.
Me permitió confirmar que sus preocupaciones electorales y sus problemas personales son secundarios al interés nacional.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни. Оружия, как лишний вес, они не брали.
La mitad iba al Este y la otra mitad al Oeste entre Missouri y Sacramento para llevar el correo en días y no en meses por el país, no llevaban armas por el peso,
Не xочу её лишний раз расстраивать.
No quiero disgustarla otra vez si puedo evitarlo.
Нечего тратить лишний валик! Уходите, вы мне не нужны.
No malgastaré otro rollo con eso.
Нет, извините, чужой тут лишний.
No, perdónenme, un tercero esta de más.
Этот горький урок лишний раз подтверждает то, что деньги портят всех.
Vaya una lección. El dinero lo estropea todo.
Мы сбросим лишний балласт.
No es nuestra intención llevar pasajeros.
Третий лишний?
- ¿ A qué jugamos, a las parejas?
Пойдем со мной, у меня лишний билет.
Ven conmigo, me sobra una entrada.
Щедрое предложение. И очень мудрое. Если все пойдет совсем плохо, то лишний запас мясца нам не помешает.
La acumulación de contaminantes y pesticidas, tanto en el suelo como en la atmósfera, es el origen de la enfermedad.
Валет здесь лишний.
- Aquí sobra una sota.
Нет, Майор здесь лишний.
- Aquí lo que sobra es un Mayor.
Значит, один ростбиф лишний.
- Bueno, hay una carne asada de más.
Но если хоть что-нибудь, один лишний звук - это будет твое последнее путешествие, понял?
Pero si te portas mal. Si haces un solo sonido. Es la ultima vez que vas.
- Трое! То есть, четверо, один лишний.
Mejor dicho, cuatro...
И почему все так боятся лишний раз сходить к доктору.
Tienen tanto miedo a los doctores.
- Дай ему лишний доллар.
- Déle un dólar extra.
- Лишний доллар.
- Dólar extra.
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой.
Por lo que sabía hasta ese momento, no estaba seguro de si estaríamos solos .. o con su joven amiga.
Но мы не можем брать на борт лишний вес.
Pero no podemos llevar el peso extra.
Понимаю, я здесь лишний.
Sé cuando no me quieren.
Лучше лишний раз проверить.
Mejor estar seguro que lamentarse.
Только не лишний рот!
¡ No otra boca que alimentar!
У меня такое чувство, что все это лишь для того, чтобы лишний раз напомнить людям, - насколько лучше им живется под властью Федерации.
Creo que sólo lo hacemos para recordarle a la gente... que la vida bajo las reglas de la Federación es mucho mejor.
Только ты выбрала странный способ, вешая мне на шею лишний рот.
Yo también quiero la explotación. Tienes una forma curiosa de demostrarlo, trayendo otra boca que alimentar.
Только что проснулся - и один носок лишний.
Me despierto y veo que me sobra un calcetín.
Но я не пьяница, лишний стакан вина...
Yo sólo bebo vino de vez en cuando.
Кто-то лишний.
Subió uno de más.
Лишний помощник не помешает.
Será mejor si hay un ayudante extra.
У меня лишний пакет.
- Tengo otra bolsa. Tome ésta.
исчезающий, ископаемый, лишний.
Rudimentarios, arqueológicos, redundantes.
а тебе лишний раз рот раскрыть лень.
y a ti te da pereza abrir la boca
Ну что, зверское убийство или просто Сара лишний раз чихнула?
¿ Asesinados o sólo es que Sara se ha cortado el dedo?
Ванда просто пьяна. Кроме того, у нее лишний вес..
- Wanda está borracha y además muy gorda.
После перестрелки в клубе я решил, что лишний ствол делу не помеха.
- Después del tiroteo del club decidí que necesitaba más potencia.
надо еще все обменять... у этих лентяев еще и лишний выходной... банки... все такое...
Con sus historia del cambio todos estos holgazanes que se aprovechan los bancos... todo eso...
Если ты любила его, то, похоже, это лишний вопрос.
Si tú lo amabas, ésa pregunta no parece muy necesaria.
Не хочу лишний раз напоминать, что мы непременно должны приехать вместе.
No me refiero sólo a ti y a mí.
Благодарю вас, мистер Флинн. Сдай лишний груз, приятель.
Gracias, Sr. Flynn.