English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Л ] / Ловить рыбу

Ловить рыбу traduction Espagnol

153 traduction parallèle
И поверите ли, я даже поспорила, что вы не умеете ловить рыбу.
¿ Y sabes algo? También creí que no sabías pescar.
В любом случае, это как ловить рыбу из бочки.
Además, es como pescar en un barril.
Если его освободят, мы отправим его ловить рыбу - и тогда наши дела снова пойдут в гору.
Una vez que haya salido... él volverá a pescar y nosotros volveremos a hacer negocio, ¿ comprendido?
ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Tender trampas, pescar y cazar.
Ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Tender trampas, pescar y cazar.
Я приехал сюда ловить рыбу, Чарли, и не хочу лезть в ваши дела.
No quiero meterme en sus asuntos.
Пусть выпьет, пока будет ловить рыбу.
Se calienta durante la pesca.
Некому стало ловить рыбу.
Ya no hay nadie que pesque.
Есть на что ловить рыбу?
¿ Tienes algo para pescar?
Не следует тут ловить рыбу.
No deberíais pescar ahí.
Теперь не надо ловить рыбу для Митча.
Quiero decir, no más pesca para Mij. Estoy preocupado.
Приезжай летом ловить рыбу.
Vente en verano a pescar.
После свадьбы друг пошёл ловить рыбу
Después de la boda el amigo se fue a pescar en un bote,
Сначала я должен научить его ловить рыбу
Primero debo enseñarle a pescar.
Поитайте, как он оставил ее в слезах в студии в тот прекрасный летний уикенд... и отправился ловить рыбу в Малибу, где он встретил свой последний пьяный закат.
Lea cómo la dejó llorando aquel hermoso fin de semana y se fue a pescar en Malibú donde se alejó con su bote, embriagado del crepúsculo, para siempre.
Вормсер отправился за мыс ловить рыбу. Бросил якорь, а потом с ним случился сердечный приступ.
Se acercaría al puente para pescar y al echar el ancla, le daría el ataque.
Это так же просто, как ловить рыбу в бочке.
Es como disparar a peces en un barril.
Они всё ещё пытаются ловить рыбу, хотя никакой рыбы здесь нет.
Incluso aunque no estén en ninguna parte, ellos los perseguirán... Incluso aunque no haya ningún pez en ninguna parte.
Дениэл-сан, Мияги помнит, мой отец учил меня ловить рыбу как раз в этом месте.
Miyagi recuerda primera vez que padre enseñar a pescar... justo delante de esa punta.
"Там я мог купаться и ловить рыбу"
"Podía nadar y pescar"
Любите ловить рыбу?
- ¿ Pescado? - ¿ Te gusta pescar?
- Вы сегодня не пошли ловить рыбу, майор?
¿ Hoy no ha ido usted de pesca, mayor?
Вот тут бы жить, ловить рыбу, охотиться с тенетами или с ружьём за стрепетами и крольшнепами.
Para vivir, pescar, cazar... ¡ Bombea, padre!
- У моего брата черви но я считаю, приятнее ловить рыбу без всего.
- Mi hermano usa lombrices pero para mí, la serenidad es mejor que atrapar peces y no uso nada.
Я хочу спокойно ловить рыбу, как в детстве.
Extraño la paz que sentía cuando pescaba de niño.
Вы еще любите ловить рыбу, Райан?
¿ Te gusta pescar?
Завтра я буду ловить рыбу.
Mañana pescaré algo.
Луиза, я не умею ловить рыбу.
- No sé pescar.
Может он не знает как ловить рыбу.
Quizá no sabe pescar.
Помню, когда я был еще маленьким мальчиком, я с моим отцом ходил ловить рыбу на льду на озеро Виссота.
Recuerdo que siendo niño, papá y yo fuimos a pescar en hielo al Lago Wisota.
Буду ловить рыбу в море, молоть рыбью муку, и заводские трубы будут дымить, дымить день и ночь...
Saca al pez del mar. Y conviértelo en harina. Y la chimenea de la fábrica se mantiene humeando.
- Ловить рыбу.
- A pescar.
Переодевайся и пойдем ловить рыбу!
¡ Vamos a pescar!
Мы не спали всю ночь, и пошли ловить рыбу на рассвете.
No dormimos toda la noche y fuimos a pescar a la mañana. Sí.
А ты пойдешь ловить рыбу.
Tú irás a pescar.
Моим родным не надо будет возиться с кальмарами и креветками, они смогут теперь ловить рыбу.
En casa debe estar desbordante de calamar y camarón justo ahora.
Мы будем целыми днями ловить рыбу.
Podríamos pasar el día pescando.
Я покажу вам, как ловить большую рыбу.
Estoy seguro que atraparé un pez grande.
Не рыбу ловить зову вас, за счастье поплывем.
No les invito a pescar, sino a navegar en busca de la felicidad.
Ишь, дружина ему надобна рыбу ловить.
¡ Valla! Necesita una hueste para pescar.
Запруду делает : рыбу ловить.
Arregla el sitio para pescar.
По многу часов в день я ловил рыбу. Вернее, пытался ловить...
'Varias veces estuve horas atrapando pescados para él... o intentándolo.
Немцев идем ловить, не рыбу.
Iremos tras los alemanes, no de pesquería ;
Я знаю ты привык вырашивать овоши на огороде, ловить рыбу в лагуне
Ya está.
Он сказал, что приехал ловить рыбу.
Me ha dicho que está aquí por la pesca.
Он увидит, как у нас рыбу умеют ловить.
Quiere ver como pesca nuestra gente.
- Все увидят, как я рыбу могу ловить!
- ¡ Ahora van a ver como pesco!
Мы в расчёте. Она умеет готовить, ловить рыбу.
Ella sabe cocinar.
Ловить змею, как рыбу.
¡ Cazando serpientes!
"Ловить рыбу запрещается"
PROHIBIDO PESCAR
Хищную рыбу лучше ловить на живца.
... el consejo de Lucky West es que con los peces depredadores lo mejor es la carnada viva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]