Лодки traduction Espagnol
1,396 traduction parallèle
ЭСМЕ Нам позвонили с прогулочной лодки, в Брейкуотер обнаружено тело.
Un tipo de un paseo en bote llamó, encontraron un cuerpo en el rompeolas.
Они бы убили меня, как только бы я донес их кокаин до лодки.
Iban a matarme en cuanto estuviese toda la coca en el barco
Готова поспорить, что там половина сотрудников нашего отделения держит лодки.
Apuesto que la mitad de las fuerzas tienen barcos alli.
На твоем месте, я бы серьезно задумалась о другом месте для твоей лодки.
Si yo fuera tú consideraría en serio trasladar tu barco.
На твоем месте, я бы серьезно задумалась о поиске другого места для лодки.
Si fuera tú, pensaría en mover el barco.
Отличная новость для всех копов, чьи лодки пришвартованы в Корал Коув.
Buenas noticias para los policías que tienen barcos en la cala de coral.
Я принесу их со своей лодки
Los llevaré en barco.
- И затем моторные лодки.
- Y justo pasa un bote con motor.
Андре - владелец лодки
ANDRE DUEÑO DE BOTE
Я не могу уйти без лодки.
No puedo irme sin el bote.
Первым делом избавиться от лодки.
Bueno, por ahora deshazte del bote.
За бортом лодки жизни тебя увлечёт течение святой реки.
A bordo del barco de la vida - Usted será llevado por la corriente del río santo
Лодки викингов!
Los barcos vikingos.
Там лодки!
Miren, botes.
Нет, просто... так много новостей для одной лодки.
No, digo, es solo que... Es mucha información para recibir en un bote.
Тебя назвали в честь лодки твоего отца?
¿ Tienes el nombre del barco de tu padre?
Этой лодки.
El barco.
Вылезай из лодки!
¡ Sal de mi bote!
Лодки приблизились... он увидел темную тень в маслянистои воде.
El buey se acerco más... Y vió una sombra oscura en el agua.
А почему президент настаивает на вкладывании миллиардов в истребители и подводные лодки которые в такой войне абсолютно бесполезны?
¿ Por qué el presidente insiste en gastar millones en submarinos y cazas inútiles en este tipo de guerra?
Я люблю лодки.
Me gustan los barcos.
Если мы избавимся от лодки, мы можем переоборудовать это место в мастерскую для моих украшений. и я действительно смог ( ла ) бы использовать пространство.
Sí, si nos deshacemos del barco, podríamos convertir este sitio en un taller para mi joyería, y realmente usaría este espacio.
Плюс, мы подумали может ты смог бы вложить немного средств от продажи лодки в бизнес Лиз.
Es más, pensábamos que tal vez podrías invertir algunas de las ganancias del bote en el negocio de Liz.
Но в каком-то роде есть смысл, с тех пор как мы решили проблему с продажей лодки... и ее хранением
Pero tiene sentido, ya que pasamos por la molestia de vender el bote... Y almacenarlo.
А он имеет права на вождения лодки?
- Está bien. ¿ Crees que salió bien?
Динамит под машиной перед пабом Три Лодки.
Dinamita bajo un auto en Three Ships.
Мы можем просто встретиться у лодки?
¿ No podemos simplemente reunirnos en el bote?
Она проводит меня до лодки.
Ella me llevará al submarino.
На самом деле я была неравнодушна к Гоферу из "Любовной лодки".
Consecuentemente, tengo una fantasía sexual rara sobre Gopher de "The Love Boat".
Проваливай с лодки!
Vamos.
Твоя задача - держать наши лодки как можно ровнее около судов.
Es nuestro trabajo. Su trabajo es mantenernos a flote hasta que lleguemos a los barcos.
Вообще, после того, как ты вытащил меня из лодки, я не хотел пугать Веронику, ну, знаешь, всем этим, и я решил пожить у тебя немного.
Como sea, luego de que me sacaras del barco, no quería asustar a Verónica así que pensé en mantener el perfil bajo en tu casa por un tiempo.
Видите эти лодки?
¿ Ve esos barcos?
Имена персонала с лодки, мэм.
Nombres de los empleados del Sunborn, señora.
Он держит лодки.
Tiene un bote.
MIRV может быть запущена в стратосферу с подводной лодки или с земли.
El MIRV puede lanzar de la estratosfera desde la tierra por un submarino
Большие лодки. Океан.
Océano.
Я помню тот день, когда вы впервые пришли сюда Вы ходили по офису туда-сюда и затем... Вы спросила меня насчет этой лодки.
Recuerdo el primer día que viniste y estabas caminando en la oficina, tú me preguntaste por los barcos.
"Это находится здесь, потому что у вас нет настоящей лодки?"
" ¿ Los tienes aquí porque no puedes navegar de verdad?
Мужик, если бы я хотел писать тесты, я бы был капитаном лодки.
Si hubiera querido tomar pruebas, habría sido un capitán de barco.
- Нет меня, нет лодки.
Si no viajo, no hay lancha.
И лодки тоже жаль.
Y a ese bote.
Наш гений остался без лодки.
El bote del Sr. Genio se ha ido.
И колумбийцы обнаружили лодки способные перевозить 200 тонн кокаина.
Y los colombianos han encontrado submarinos capaces de transportar 200 toneladas de cocaína.
Все еще никаких признаков лодки.
Sigue sin haber rastro del submarino.
Наверное растянуты по длине лодки.
Probablemente estén a lo largo de todo el submarino.
Тебе заплатили за проектирование и постройку лодки для целей контрабанды нескольких тонн кокаина в страну.
Le pagaron para diseñar y construir un submarino para poder introducir de contrabando varias toneladas de cocaína.
Мы понятия не имеем куда они направляются, но основываясь на показаниях скорости лодки, вы должны догонять то место, до которого они могли добраться.
No tenemos ni idea de hacia dónde se dirigen, pero basándonos en la máxima velocidad del submarino deberíais estar aproximándoos a la mayor distancia a la que pueden haber llegado.
Остановите лодки!
¡ Paren los botes!
- Лодки!
Botes.
Под судами вы подразумеваете подводные лодки?
Cuando dices naves, ¿ te refieres a submarinos?