Ложка traduction Espagnol
314 traduction parallèle
Ложка.
Cuchara.
Что означает чередование ложка и тычка, то есть длинной и короткой стороны кирпича.
Eso significa que se van alternando uno principal y uno más estrecho hasta que tengan la longitud de un ladrillo y luego uno mirando hacia fuera.
Чайная ложка.
Una cucharadita.
Чайная ложка! Конечно же!
¡ Una cucharadita!
- Где ложка?
- ¿ Dónde está la cuchara?
Кружка, ложка, питание.
Aquí tengo un jarro, una cuchara y un poco de alimento.
А кружка, ложка есть? А питание на 3 дня?
¿ Está ahí el jarro, la cuchara y alimentos por 3 días?
Сколько ты думаешь стоит, скажем, эта ложка?
¿ Cuánto cree que vale, por ejemplo, esta cuchara?
Используй лопату, как будто это твоя ложка.
Coge la pala como si fuera una cuchara.
Такое ощущение, что ложка у него была больше твоей, а у тебя дырявая.
Su cuchara era más grande. La tuya parecía que tuviera un agujero.
одно пончо, одна сковорода, одна сорочка, одна простыня, одна ложка, две катушки ниток, один напильник...
Una manta café, una olla, una linguera, una sábana... una cuchara de lata, dos bobinas de hilo, y una lima.
Итак, на прошлой неделе мы начали с самых азов и узнали, как по-итальянски будет слово "ложка".
La semana pasada empezamos por el principio, aprendimos... a decir "cuchara" en italiano.
Маленькая ложка дегтя в бочку меда Мастера.
Una pequeña mosca en el ungüento metafórico del Amo.
Ложка!
Cuchara.
Чайная ложка вещества нейтронных звезд весит больше, чем гора.
Una cucharadita de té de materia de una estrella de neutrones, pesa como una montaña.
На цепочке ложка из серебра,
Tengo una cuchara de plata con cadena.
Чтобы сместить доски, мне нужна была другая ложка - надо было создать рычаг и приложить достаточное усилие.
Para poder romper esa parte del marco... necesitaba otra cuchara para poder hacer palanca.
Орудие убийства? ... Ложка?
Bueno, tenía una cabeza como una cuchara?
Чайная ложка?
¿ Cómo una cucharita?
Столовая ложка?
¿ O como una gran cuchara?
Ложка - в левой руке.
La cuchara en la mano izquierda.
Где ложка? "
¿ Dónde está la cuchara? "
Не знаю, могут ли ваши камеры наехать поближе, чтобы было заметно, что сейчас произошло... но ложка весьма согнута.
No sé si sus cámaras pueden acercarse lo suficiente para ver lo que ha pasado aquí, pero la cuchara está muy doblada.
Да, ложка определенно погнута.
Bueno, la cuchara está doblada, ciertamente.
- Это погнутая ложка.
- Una cuchara doblada.
Погнутая ложка.
Una cuchara doblada.
- Но факт тот, что ложка погнута.
- La cuestión es que la cuchara está doblada.
Зубная щетка, деревянная ложка,
Un cepillo de dientes, una cuchara de palo,
Это ложка, это... чёртова ложка, о, Боже...
¡ Un cucharón! Un jodido cucharón, por el amor de dios.
Посмотри. Обычная ложка.
Un simple cucharón.
Эта ложка родилась, когда тебе было семь лет.
Este cucharón nació cuando sólo tenías siete años. Oh, sí.
Не-а, поверь моему слову, это зловещая ложка.
Pero, hazme caso, se trata de un cucharón diábolico.
У меня есть ложка, у меня есть блюдце, я могу играть.
Tengo una cuchara y un plató.
У меня есть ложка, у меня есть блюдце, я стучу.
- Tengo una cuchara y un plató... - Estate quieto!
Сэндвич с индейкой, из цельного зерна, салат, ложка майонеза, а ещё у меня для вас анекдот.
Sándwich de pavo, pan integral, lechuga, un poco de mayonesa y tengo un chiste.
Ложка дёгтя в бочке меда.
La mosca en la vaselina.
- Ложка?
- ¿ Te refieres a una cuchara?
Ложка?
- ¿ Una cuchara?
- Ли, я не успокоюсь пока ложка прямо стоять не будет.
Lee, no estoy satisfecho hasta que la cuchara queda parada.
Вот это ложка дегтя в бочке меда.
Acaban de cortarme las alas.
Вы знаете, что я люблю овсянку в которой может стоять ложка.
Sabes que quiero mi potaje de manera que la cuchara quede parada.
Ложка!
¡ La cuchara!
Смотри, Бени! Ложка!
Mira, Benny. ¡ Cuchara!
Ложка!
¡ Cuchara!
В бочке меда есть ложка дегтя.
Y aunque fue discretamente, la información sale.
Ложка дрожит, когда подносишь её к тарелке.
La cuchara tiembla cuando sale del plato.
Ложка...
Cuchara...
По-прежнему нет? Ну, знаешь, это даже не полная ложка.
No es una cuchara apropiada.
И тогда ты поймешь, что это не ложка гнется, это ты сам.
Y entonces verá que la cuchara no se dobla. Es sólo usted.
"В какой момент брака ложка становится просто ложкой?"
"¿ En qué momento del matrimonio una cuchara es sólo una cuchara?"
Ложка, картошка!
Me quedo con los teléfonos y las radios...