English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Л ] / Лока

Лока traduction Espagnol

130 traduction parallèle
А ты обязательно сыграешь Шейлока.
Y llegará el día en que hagas el papel de Shylock.
Меня зовут Локай.
Me llamo Lokai.
Локай, я не знаю, каково ваше нормальное состояние, но если бы у меня были ваши данные, я был бы самым невероятным живым существом всех времен.
Lokai, no sé lo que es exactamente normal para usted pero si tuviera sus atributos sería el más increíble espécimen de todos los tiempos.
Локай, как я рад видеть тебя снова.
Bien, Lokai es un placer verte de nuevo.
Еще никогда Локай не был так спокоен.
Nunca antes Lokai había estado tan silencioso.
Все кончено, Локай.
Estás perdido, Lokai.
Никто не знает, как станет реагировать под давлением, Локай.
Nadie sabe cómo reaccionará bajo presión, Lokai.
Есть еще похищение челнока, который украл Локай.
Está el asunto de la lanzadera de la cual Lokai se apropió.
Мы не знаем, сделал ли это Локай.
No sabemos si Lokai ha hecho eso.
Мы сошлись во мнениях о том, что Локай преступник.
Estamos de acuerdo en que Lokai es un criminal.
Нет, мы сошлись на том, что Локай похитил челнок. Извините.
No, lo único en que estamos de acuerdo es que Lokai tomó la lanzadera.
Как всегда, Локай смог найти себе союзников.
Como siempre, Lokai logró ganar aliados.
Даже простейшим понятно, что Локай низшего происхождения.
A simple vista es obvio que Lokai pertenece a una raza inferior.
Пусть Локай выскажется, в чем его недовольство.
Deje que Lokai presente sus quejas. Óigalo.
И вы, Локай, погибнете здесь, в космосе.
Y usted, Lokai morirá aquí en el espacio.
Локай бежит около салона.
Lokai sobrepasa el Salón de la Tripulación.
Локай добрался на 5-ю палубу.
Lokai acaba de llegar a la cubierta 5.
Это Локай.
Es Lokai.
И водил Вуну / Войлока /, Челу / Лысого / и меня на пахлаву и бозу / напиток / в "Мексику".
Nos llevó a Cela y a mí a una pastelería, y a Vuna a tomar algo en un restaurante.
- На Деве Лока, в мире Кинды.
- En Deva Loka, el mundo de los Kinda.
В Деве Лока ты говорил, что с тем, кем овладела Мара, происходят физические изменения.
En Deva Loka dijiste que hay un cambio físico cuando la Mara posee a alguien.
Они прикрепляют кусок зелёного войлока на дно.
Objetos de madera y bronce con fieltro verde por debajo.
Ливин ля вида лока.
Living la vida loca.
Пока, Карлос. Ла вида лока!
Nos vemos, Carlos. ¡ La vida loca!
Это... это маркер с наконечником из войлока.
Una pluma de escribir con punta de felpa.
Кстати, укажите дом Шейлока вы моему писцу.
Decídselo. Y os ruego que indiquéis a mi criado la casa de Shylock.
Вам бы позвать мистера Лока.
Uds., chicos, deberían buscar al Sr. Locke.
У меня появится возможность узнать твоего друга мистера Лока получше.
Esto me darل la oportunidad de conocer un poco mejor a tu amigo el Sr Locke
Cам знаешь, что я говорю о Ла Вида Лока.
Ya sabes que hablamos de La Vida Loca.
Никто не собирается идти к Ла Вида Лока.
Nadie va a ir a buscar a La Vida Loca.
Ла Вида Лока не останется здесь больше ни на одну ночь!
La Vida Loca no pasará aquí ni una noche más.
Искать Джона Лока.
A buscar a John Locke.
Где ты встретил Лока?
¿ Dónde viste a Locke?
Искать Джона Лока.
A encontrar a John Locke.
Ты не мог позволить ей застрелить Лока.
No podías dejar que matara a Locke.
Они сделаны из дерева и войлока.
Hechos de fieltro y de madera.
Даже заставил Лока тебе вмазать.
Hasta hizo que Locke te diera unos golpes.
У Лока тоже есть потребности... как у любого. А вот и чувствительный человек.
Ahí hay un hombre sensible.
Похоже у Джонни Лока появился мститель.
Mira como Johnny Locke tiene su propia némesis.
В итоге убежденность Лока позволила ему разгадать одну из самых больших тайн этого острова
Siguió buscando respuestas, y en su búsqueda encontró uno de los mayores misterios de la isla en forma de escotilla en el suelo
В первый раз он не тронул Лока а во второй раз монстр потащил его и пытался затащить в нору
se podria marchar tan rapido como pudiera ¿ Te vas? Espera, ¿ a dónde vas?
Желание Лока удержать всех на острове медленно, но уверенно он уничтожал все пути к спасению
¿ Te has hecho alguna vez alguno? Si
-.. испытать Лока - Когда люди хотят присоединиться к нам
Guay, lo arreglaste.
что настоящий Сойер на самом деле является отцом Лока
Asi que lo quiero muerto.
Так что он заманивает Лока в эту яму куда свалили все трупы членов Дармы
¿ Que pasaría si te dijera que todo ha sido para nada? ¿ Como demonios sabrías algo asi?
... он всю жизнь мечтал сыграть Шейлока и, наконец, дождался.
Y por fin tuvo su oportunidad.
- Локай белый с правой стороны.
Lokai es blanco en la parte derecha.
Пришел твой конец, Локай.
Es tu fin, Lokai.
Не ходите в клуб Куба Лока Фигероа.
Y si no quieren meterse en líos no vayan al club Cuba Loca en Figueroa.
чтоб после смерти Шейлока я отдал ее тому, кто дочь его похитил.
vaya al caballero que raptó a su hija.
Бен берет Лока с собой в эту хижину, проводя, как бы, лакмусовый тест для того, чтобы убедиться в том, что Лок действительный особенный и способ, которым Бен хочет проверить способности Лока это увидеть, может ли он общаться с этим загадочным Джейкобом
Barco Justo a tiempo para decir "Hola". Una vez mas a Desmond.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]