Лунный traduction Espagnol
415 traduction parallèle
Лунный свет заливает безлюдные улицы... Здания пусты, словно древние пещеры.
Calles desiertas iluminadas por la luna, edificios vacíos como cavernas primitivas.
- И лунный свет.
- Y la luz de la luna.
- Бесконечный лунный свет.
- La infinita luz de la luna.
Лунный свет и все вокруг такое чудное.
Hay luna y la noche está tan bonita.
Этот лунный свет и розы ерунда, тебе не обмануть меня.
No estoy preparado para ese discursito.
Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет.
La luna puede hacerle jugadas extrañas a la imaginación y, de repente, me pareció que salía luz de las ventanas.
На ум приходит лунный свет,.. -... сигареты и музыка.
Me hace pensar en la luz de la luna y cigarrillos y música.
Когда звезды и лунный свет исчезают
Cuando a la luna y las estrellas he visto desaparecer
Привлекательная девушка, серебристый лунный свет, да и я – не святой.
Ella es atractiva, la luna brillaba... y yo sólo soy de carne y hueso.
Помнишь, лунный свет, Итан?
¿ Recuerdas las noches de luna? Hannah.
Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь.
Esto, el olor de las cerezas salvajes, la luz del sol, la luz de la luna... las mañanas, las noches.
Унести с собой лунный свет? Хочешь по небесам плыть
Meter rayos de luna en un malla y tener más dinero del que guardas
Унести с собой лунный свет?
Meter rayos de luna en un malla
Унести с собой лунный свет?
Meter rayos de luna en una malla
Роса на листьях, лунный свет а внутри холодные как вороненая сталь!
¡ Puros baños de espuma, rocío y luz de luna...! ¡ y por dentro, frías como el acero!
Лунный свет, снег.
Luna llena y nieve.
Должно быть лунный свет и снег.
Debe ser la nieve y la luna llena.
А потом ты ее проглотишь, и она растворится внутри тебя, и лунный свет будет струиться из кончиков твоих пальцев, из кончиков твоих волос.
- Pues luego te la comes. Y los rayos lunares saldrán entonces de la punta de tus dedos y de la punta de los dedos de tus pies y de la punta de tus pelos...
Репортер дожен опираться на факты, а не на лунный свет.
Un reportero debe publicar hechos, no tonterías.
Оркестр играет "Лунный свет".
La orquesta toca "Clair de Lune".
"Лунный Бриз" от хронического кашля и астмы.
"Brisa Lunar para tos crónica y asma."
Лунный свет, музыка. Очень романтично.
La luz de la luna, música, romántico.
Закаты и лунный свет будут квакать лягушки.
La luz de la luna y los atardeceres y eI sonido de los sapos a lo lejos...
Было полнолуние. Я села возле окна, чтобы лунный свет подчеркнул достоинства моей лучшей рубашки.
Habia luna llena, me apoyé en la ventana para que se viera mejor el camisón.
- Какой чудесный лунный свет.
- Maravillosa luz de luna.
И они отражали лунный свет.
Reflejaba la luz de la luna.
Как удержать лунный луч... в ладони?
¿ Cómo se logra detener Un rayo de luna En la mano?
Как удержать лунный луч в ладони?
¿ Cómo detener un rayo de luna En la mano?
Душистый лунный цветок
Flor lunar crece
Пахучий лунный цветок...
La fragante flor lunar
Лунный свет вам был бы очень к лицу.
La luz de luna le quedaría muy bien.
Лунный свет всегда печалит.
La vista de la luz lunar siempre me ha entristecido.
Лунный камень? У меня?
No, no.
"Лунный свет как снег на пыльном лице пустыни"
"El resplandor de la luna es como la nieve en el desierto, el polvo es su rostro."
Яркий лунный свет.
La luz de la luna era brillante.
Потому что я люблю лунный свет.
Porque me gusta la luz de la luna.
Это не лунный ожег, черт побери!
¡ Esto no me lo quemó la luna!
А теперь, давайте посмотрим на лунный танец наших чемпионов.
Ahora los campeones bailarán bajo el foco de luz.
Солнечный, но и лунный, ночь и день!
La noche y el día.
По свету звезд в Лунный город.
De las estrellas A la Luna
Русло реки сверкает, как лунный свет.
El lecho del río brilla a la luz de la luna.
Это звёздный свет, а не лунный!
¡ Es luz de las estrellas, no de la luna!
лунный камень, я бы с удовольствием, но сижу весь день на работе и стал не очень гибким.
Me encantaría, yo querría aprenderlo, Pero me siento todo el día en trabajo, así que no soy flexible.
Меня чуть было не назвали Лунный луч или Дитя Луны.
A mí por poco me llaman "Rayo de Luna" o "Lucero".
Потом она понимает, что я давно выдохся... а она молодая и умная... подающая надежды, как лунный свет в мартини.
Entonces le pido una cita. No dura mucho tiempo. Unas semanas.
... Лунный свет знает, как играть в странные игры...
... Pero la luz de la luna sabe cómo jugar juegos extraños...
Нам ведь обещаны и лунный свет... и киты..
El atardecer, esta luna y mañana, la promesa de ballenas.
Лунный Грэхем.
"Moonlight" Graham.
- Наверное нет. У него была кличка "Лунный".
- Creo que su apodo era "Moonlight".
- А где же лунный свет и розы?
No veo las rosas, pero igual acepto.
Лунный свет полезен для лица.
Hay otra bañera afuera, debajo del manzano.