Любимому traduction Espagnol
160 traduction parallèle
– Носи этот кусочек сахара в течение девяти дней и ночей в подмышке близкой к сердцу и дай выпить его любимому человеку.
"Guarde este terrón de azúcar en su corazón, durante nueve días y nueve noches luego, échelo en una bebida y ofrézcasela a su amada".
Она тосковала по своему любимому, ее взгляд устремлялся вдаль над волнами.
Añorando a su amado, lo buscaba entre las olas y en el horizonte lejano.
И какая-нибудь северянка делится с ним обедом помогая моему любимому вернуться ко мне.
Y puede que una norteña le dé algo de su cena y le ayude a que vuelva a mi lado.
Идти по всеми любимому городу, - какое удовольствие!
¡ Caminar por una ciudad que uno ama, qué placer!
Клифф, ты знаешь, как моя жена относится к её любимому братишке.
¡ Cliff, ya sabes como está mi mujer con su querido hermanito!
Очевидно, что миссис Френч относилась к нему, как к сыну или, возможно, любимому племяннику.
Evidentemente, la Sra. French veía a su marido...
"Аттикусу, моему любимому мужу."
"A Atticus, mi amado esposo."
... доброй воли нашему любимому герою.
... de buena voluntad a nuestro héroe puro.
Я направился к своему любимому автомату и обнаружил его пустым.
Fui hasta mi máquina expendedora favorita. Estaba vacía.
Да, мы с мисс Софи подумываем в октябре отправиться в поездку по твоему любимому Югу.
- La Srta. Sofía y yo hemos... - Tal vez. Discutido la posibilidad de hacer una gira por tu adorada tierra... en octubre.
Да, моему любимому королю.
Sí. A mi querido rey.
Любимому внуку от дедушки Варлама
Un regalo al nieto querido, de su abuelo Varlam.
Уходишь к своему любимому Арчилу!
¡ Vas a juntarte con tu amado Archil!
Это всё равно, что рвануть к любимому месту отдыха и обнаружить там яму вместо прекрасного озера.
Es como visitar tu lugar favorito y encontrar un agujero en lugar del lago.
И найди мне латинский эквивалент другому своему любимому слову.
Y busca el equivalente en latín de tu palabra favorita.
Любимому всеми Дяде Дэйву в настоящее время делают операцию.
El amado tío Dave Thorton está siendo operado en este momento.
Как вы знаете, мы собрались помочь Сьюзан отсидеть шиву по Андрею Иванову любимому мужу Софьи, светлой памяти отцу Гани, светлой памяти отцу Сьюзан.
Nos hemos reunido para ayudar a Susan con el shiva por Andrei Ivanov amado esposo de Sofie, bendita su memoria padre de Ganya, bendita su memoria y de Susan.
И моему любимому учителю в кино-школе, который напоследок посоветовал мне, ээ, попытаться найти другую работу... например, учителя испанского языка в женском колледже.
A mi profesor favorito en la escuela de cine que, su consejo hacia mi fue, uh, trata y busca un trabajo en alguna parte... enseñando español en un colegio de mujeres.
Составишь компанию своему любимому Дэвиду!
Te vas a unir a tu amante David!
А вам, Вест, не стоит прибегать к своему любимому способу "сразу же стрелять а когда пристрелишь, задавать вопросы".
West, no todas las situaciones exigen su método de disparar primero después, seguir disparando y cuando todos han muerto, preguntar algo.
И я хочу сказать, что плох тот, кто может хладнокровно причинить зло любимому человеку.
También dice : "Deja que tu fuente sea bendecida" Disfruta con la esposa de tu juventud.
- Лети к своему любимому
- Adelante, vuela a tu amor.
Но это не та работа, которую можно просто забросить на ночь,... прижавшись к любимому.
Pero no es un juego que olvidas al final de la jornada
- Моему любимому племяннику, Бендеру... если, конечно, он не причастен к моей смерти, я завещаю свой замок.
- A mi sobrino, Bender en caso de que no sea responsable de mi muerte, mi castillo.
Но стоит любимому человеку выпить, как он начинает храпеть.
- A mi no me importaría, pero los hombres roncan.
Я даже вернул твоему любимому талаксианцу его голосовые связки.
Inclusive devolví las cuerdas vocales a su mascota Talaxiana.
И я не сказал своему клиенту, своему любимому клиенту, что я вам позвоню.
- ¿ New Guys? No le he dicho a mi cliente que os llamo.
Любимому.
A un hombre que amaba.
А теперь давайте воздадим почести нашему любимому символу свободы, нашему флагу - "Старому Халявщику"!
y ahora, permitámonos saludar a nuestro benerado símbolo de Libertad, ¡ Nuestra bandera... "La vieja Libertina!"
А теперь давайте воздадим почести нашему любимому символу свободы, нашему флагу - "Старому Халявщику"!
y ahora, permitámonos saludar a nuestro venerado símbolo de Libertad, ¡ Nuestra bandera... "La vieja Libertina!"
"Моему любимому месье Шломи"
"A mi querido Monsieur Shlomi"
Она решила, что если эта нить не приведёт её к любимому, что ж, не страшно... на ней всегда можно повеситься.
Si ese cable no la lleva a su amante, no importa. Lo puede usar para ahorcarse.
Моему любимому Бобби. чтобы спеть тебе свою новую песню. и я тебя с ним познакомлю.
"Para mi dulce Bobby. " Estoy mucho mejor y volveré a casa para cantarte una canción nueva. " Por favor, no faltes.
Нашим храбрым солдатам, сражающимся на фронтах Рейха и нашему горячо любимому фюреру троекратное :
Por nuestros valientes soldados en el frente, y por nuestro amado Führer, tres hurras...
Можете не бояться, будем жить по вашему любимому Закону.
Y no tenéis nada que temer : cumpliré vuestra amada Ley.
Они кажутся старомодными. Это, например, преданность своей семье, любимому и... кто-то видит в этом только скуку. Но ведь и семейная жизнь может доставлять удовольствие, просто нужно постараться и сделать ее богаче, насыщенней.
Hay mucha gente... aferrada a un concepto anticuado del amor... y la familia... y a veces los observo y me pregunto... si vivir una vida tan simple... llega a ser totalmente gratificante... y si saben cuán intenso... es vivir en una zona gris.
Ага, вы знаете, почему все сотовые сети перегружены? Потому что каждый сейчас звонит своему любимому человеку, каждый по всему миру.
Sabes que todas las líneas están colapsadas porque todos están llamando a la gente que aman, en el mundo entero.
"Ты боишься проявить чувства ко мне, какие мужчина испытывает к любимому человеку".
tienes miedo de sentir por mi lo que un hombre siente por su amante.
Лучше уж заниматься тем, что до смерти любишь чем так и умереть, не вернувшись к любимому делу.
No sé, prefiero hacer mal algo que amo que sentirme mal por no hacer algo que amo.
Я подхожу к моему любимому моменту.
- Me iré a mi lugar feliz.
Её песня идёт от сердца она обращена к любимому Мне так кажется.
Su canción lleva su corazón por alguien al que ama. Eso creo, ¿ no?
Я вернулась обратно к своему | любимому делу, что... своего рода подарок.
Tengo que volver a la parte que me gusta, lo cual es... Casi un regalo.
Моему любимому Карлосу
"A MI AMADO CARLOS"
Я пообещала это моему любимому,
Le prometí a mi amante
Своему самому преданному и любимому коллеге? !
¿ A uno de mis colegas más leales y amados?
Моему любимому не идут столь горькие слова.
Las palabras tristes no convienen a un amante.
Даже не улыбнетесь вашему любимому сотруднику социальной службы?
¿ No hay una sonrisita para vuestro querido asistente social?
Типа : "О, мы не можем позволить этому ничтожеству запудрить мозг нашему любимому сыну".
"No podemos dejar que ese imbécil pervierta la mente de nuestro hijo favorito."
Интересно, как бедная милая леди Аделаида воспримет такой вызов нашему любимому сквайру?
Me pregunto cómo tomará la pobre y gentil Lady Adelaide tal desaire a nuestro querido Terrateniente.
Как важно посвящать часть времени себе, любимому.
Quiero agradecerte por recordarme cuán importante es tomarse tiempo para uno mismo.
Скажи моему любимому братцу, что мы его здесь ждём вместе со шерифом.
Dile a mi querido hermano que lo esperaré aquí.
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17