Любящий traduction Espagnol
338 traduction parallèle
Любящий муж всегда оставляет жену дома.
"Quien ama a su mujer, la deja en casa."
Как может муж, любящий свою жену, так пренебрегать ею!
¡ Cómo puede un marido, que ama a su esposa, hacer algo semejante!
До встречи... Твой любящий кузен.
Tu querido primo.
Твой любящий, но не поэтичный муж,... Пол. "
Tu amante pero poco poetico marido, Paul. "
Мой любящий зять? И ты поверил?
¿ Crees a mi querido cuñado?
... Любящий отец не мог больше ждать своих дорогих сыновей и подхватил он котомку и отправился в путь, на розыски своих девятерых любимых сыновей.
Su padre, quemado por la impaciencia... se puso a buscar a sus nueve hijos.
Любящий папочка!
Estás de guasa.
Нет, человек, любящий тебя, не обречет тебя на смерть.
No, quien te ama no puede condenarte a muerte.
Нет, сэр. Любящий муж, я не засну.
No, querido esposo, no voy a cerrar los ojos.
? Я любящий муж? ?
Soy un buen esposo Soy generoso y bondadoso
И если любящий муж был укушен? ? Не вполне ли справедливо,?
Y cuando a un buen esposo Lo han mordido, tiene sentido
Он очень добрый и любящий человек.
Es una persona muy agradable y amable.
Твой любящий сын, Кидлат.
"Con amor, tu hijo Kidlat".
- И еще загадочный, жертвенный, акробатический, а еще любящий заниматься укрощением львов.
Está el tipo místico y sacerdotal, y el acrobático, y al que le gusta ser domador de leones.
"Ваш любящий отец."
"Tienes toda mi alma. Tu padre que te ama."
Такой любящий сын, как Вы, не может быть разочарованием.
Un hijo tan cariñoso no puede haber sido una decepción.
Любящий тебя отец.
Muy querido padre.
Любящий тебя -
Tu amante esposo.
Он очень любящий.
Es muy afectuoso.
Твой любящий муж, Джулай. "
Tu adorado esposo, July. "
Хороший дом и любящий отец, который сделает ради тебя что угодно.
un hogar decente y un padre que te quiere y haría cualquier cosa por ti.
Иными словами, несмотря тысячелетия усилий, нам пока не удалось создать... по-настоящему любящий образ Божий.
En otras palabras, a pesar de miles de esfuerzos no hemos logrado crear una imagen totalmente adorada de Dios.
.. любящий острую жратву, педерастический Пуэрториканский членосос.. Да! Ты!
Menudo, mira-mira, puertorriqueño cabrón. ¡ Sí, tú!
Только любящий взгляд отличит одного терьера от другого.
Sólo unos ojos amorosos distinguen a un Terrier escocés de otro.
Любящий вас племянник, Берти. Великолепно.
"Hasta más ver, con cariño, tu sobrino Berti."
Любящий Вас отец...
Vuestro padre...
Безнадежно. Твой любящий племянник.
Adiós, tu cariñososo sobrino, Bertie ".
я обещал им зайти. Твой любящий племянник. Роки.
"Tu sobrino que te quiere, Rocky".
Твой любящий сын, Альфред.
Tu hijo que te quiere, Alfred.
- Мне нравится любящий.
- Me gusta amante.
Да, конечно. Любящий это хорошо для тебя. А что для меня?
Claro, amante es bueno para ti. ¿ Y yo qué?
У тебя есть любящий сын.
- Vos tenes un hijo que te adora.
"Твой послушный, любящий сын, Иван."
"Con cariño, tu hijo, Ivan."
остроумный, активный, страстный, любящий, преданный...
Ingenioso, aventurero, apasionado, amoroso, leal.
Любящий мужчина, у которого была страстная жажда жизни.
Un hombre amoroso con ansias por la vida.
Вас зовут Сэм Бейли, вы - любящий муж и нежный отец двоих детей.
Ud. Es Sam Baily y es un esposo cariñoso y un padre devoto de dos.
Твой преданный и любящий друг Росс!
¡ Tu leal y amoroso novio, Ross! ¡ Ross!
Твoй любящий муж Рoберт ".
Tu esposo cariñoso, Robert ".
Я понимаю, это для тебя шок. Но давай скажу, как ты, любящий отец, можешь решить эту проблему.
Entiendo que esto le ha caído por sorpresa... pero le diré que usted, como buen padre, puede resolverlo.
В Непале крестьяне звали меня Кин Тон Ти. Это значит "благородный человек, любящий животных, и любимый ими".
En Nepal, los aldeanos me dicen "Kin-tan-ti"... que significa, "hombre noble amado por muchos animales... a quienes él corresponde con su amor".
Неужели я должна состариться, ожидая, пока любящий человек будет со мной?
¿ Debo envejecer esperando a un hombre que no estará a mi lado?
Это не столь щедро, как имел бы любящий, но если это кажется приятным...
No tan generoso como hubiera querido, pero me parece adecuado.
Твой любящий брат Гэбриэл. "
Su hermano que los quiere, Gabriel ".
Ты самый добрый, самый любящий, самый нежный человек на всем белом свете и я люблю тебя.
Eres el hombre más adorable amoroso y dulce del mundo, y te quiero.
Донни - нежный, любящий человек и я обещала быть с ним.
- No puedo. Donny es un hombre querido y maravilloso, y me hizo una promesa a él.
Так бьi поступил любой любящий отец, верно?
Creo que cualquier padre que quiera a su hija lo haría.
Позвольте мне увидеться с вами. Преданно любящий вас Пол Монтегю. "
Por favor, déjame verte de nuevo... tu más afectuoso, Paul Montague.
Твой любящий сын. Твой, иногда, любящий сын.
"Que a veces te quiere."
Твой любящий племянник, Роки.
"Tu sobrino que te quiere, Rocky".
Ваш любящий сын,
- Ahora voy mamá.
Мне нужен любящий мужчина.
Que realmente le haga el amor a una mujer.