Люстра traduction Espagnol
73 traduction parallèle
А вот и люстра...
Ahí está la araña.
Эта люстра.
Ese colgante.
- Красивая люстра.
- Bonita lámpara.
Банкир Вертхайм не войдёт в квартиру, профессор Эйнштейн не встанет со стула... И люстра его убьёт.
Wertheim no entrará por la puerta, el profesor Einstein no se levantará de su silla y la araña le matará.
Но раз не помогла люстра поможет пистолет.
- Por supuesto, cuando la araña cayó aquí... - ¡ No!
Вы говорили, люстра упадёт в 7 часов и бороды исчезнут.
Dijo que la araña caería a las 7 y las barbas desaparecerían.
- Так упала люстра или нет?
- ¿ Cayó la araña o no?
Не бойтесь, наша люстра не убивает.
No tema. Nuestra araña no mata.
Что вы мне послали? Люстра разбита вдребезги.
La lámpara que me han enviado se ha roto.
Люстра на месте.
Ok, aquí tiene.
Шевелись, через 5 мин упадёт люстра!
¡ Rápido! La araña caerá en 5 minutos.
Иначе бы тебе... ему... упала на голову люстра.
De otro modo, una araña hubiera caído sobre su cabeza.
Ой, люстра колышется.
- ¡ Uy la lámpara! - ¿ Qué?
В детстве у меня была точно такая же люстра.
De pequeña, tenía una lámpara igual.
Люстра для вашей машины.
La lámpara de araña para su coche.
Не могу понять, почему люстра не горит.
No hay motivos para que el candelabro no funcione.
Зацени. Шляпа из стаканчика, баннер из стаканчиков люстра из стаканчика и то с чего все началось.
Observa, sombrero de vasos, guirnalda de vasos candelabro de vasos, y el original :
Однажды посадил маленькую лампочку – надеялся, что весной из неё вырастет люстра.
Una vez, planté una bombilla pensando que para primavera tendría un Chandelier
Все полторы минуты, что мы здесь живем, мне эта люстра очень не нравилась.
Durante el minuto y medio que vivimos en esta casa, odié esa araña.
Квартира выглядит прекрасно, а новая люстра просто изумительная.
Todo luce adorable y la araña de luces está espectacular.
Так бывает, когда у тебя есть люстра.
Eso pasa por tener lámparas de araña.
Конечно, папа, хрустальная люстра за 40 тысяч.
Claro, papá. Una lámpara de araña de cristal $ 40.000.
А где моя люстра?
¿ Dónde está mi lámpara?
Ты уверена, что тебе нужна именно люстра?
¿ Seguro que quieres decir una araña de luces?
Это огромная люстра с шестиметровыми кристаллами.
El Chandelier Ballroom fué el último descubrimiento.
Я не думаю, что люстра упала на Лану случайно. Или целью была не она.
No creo que el altercado de Lana con el candelabro haya sido una accidente o que ella fuese el objetivo.
Нет, эта люстра старше, чем Мадонна.
No, el candelabro es más viejo que Madonna.
К счастью, снайперские пули остановили ее сердце от перекачки яда по организму. А люстра оставила ее без сознания.
Las balas de los francotiradores detuvieron el bombeo de su corazón... lo suficiente para que el veneno no entrará en su cuerpo y fuera expulsado por el candelabro.
Это люстра, и да, я не хочу, чтобы на ней кто-нибудь висел.
Es un candelabro, y sí. No quiero que nadie se cuelgue de él.
Люстра.
- El brillo.
- Люстра. Весь дом на самом деле.
- La araña generales sensacional.
Люстра упала на моего брата.
- La lámpara cayó sobre mi hermano.
Шатающаяся люстра упала на моего брата.
Usted tiene que decir que se soltó.
Тут люстра упала и разбилась.
La cosas se van. Se rompen.
"Тяжелая люстра рухнула на пол, но никак не повредила его, потому что он был сделан из 100 % экскурсии".
La araña de luces se estrelló contra el suelo pero el piso no se dañó porque está hecho 100 % de excursión.
А с потолка будет свисать огромная хрустальная люстра!
iY colgando del techo, un candelabro de cristal cortado!
Да бросьте, этому парню нравится эта люстра.
De ningura manera. Vamos, este hombre adora esta lámpara de araña.
У меня люстра в машине сделана из него.
Tengo un candelabro de éstas en mi auto.
- А это венецианская люстра.
- Y ésta es una araña de Murano.
Кровать Лили... наша причудливая люстра... и столько... всего... еще!
nuestra lampara funky..... y mucho... mucho más! .
Люстра - полный отпад.
Pero ese candelabro es excelente.
Ильза, люстра.
Ilsa, el candelabro.
Я только подумал... Если бы я хотел повеситься, ты думаешь, эта люстра выдержала бы мой вес?
Estaba pensando si quisiera colgarme ¿ crees que ese candelabro de ahí soportaría mi peso?
Смотрите, люстра - как ночник!
Vale, la araña es una lámpara de noche.
Хрустальная люстра Баккара, подаренная Магнус в 1938-ом маркизом Линлитгоу
Lámpara de cristal de araña regalada a Magnus en 1938 por el Marqués de Linlithgow.
Так, наверно люстра упала, когда грабитель открыл огонь.
Vale, cuando el ladrón abrió fuego debió darle a la lámpara de araña.
Люстра по частям.
Un candelabro en pedazos
Эта люстра зависла в воздухе!
¿ Cómo se paró en el aire esa araña?
Это люстра эпохи королевы Анны.
¡ Eso es un candelabro de la Reina Anne!
Люстра!
El candelabro!
Люстра.
Jack el aficionado...