Лягушку traduction Espagnol
190 traduction parallèle
Хочешь обратно свою лягушку?
¿ Quieres comprar de nuevo tu rana? ¿ Cuánto quieres por ella?
- Кролика на лягушку.
- El conejo por la rana.
Пойду отнесу лягушку на кухню и принесу лимонад.
La voy a llevar a la cocina y le voy a dar un poco de limonada.
Я уже получил за него лягушку.
Ya me ha ayudado a conseguir una rana.
Проглотить мне лягушку, а она умная.
Sí, es un diablillo, pero muy lista.
И получаю крыс с бонго и лягушку.
Tengo ratas con bongos y una rana.
Итак, дети... сегодня мы с вами будем препарировать лягушку... к этому мы и готовились.
Bueno, niños y niñas hoy vamos a diseccionar las ranas tal y como lo hemos preparado.
Если я захочу превратить тебя в лягушку...
Si quisiera te convertiría en un sapo -
Заставили вскрывать лягушку.
Querían que diseccionara una rana.
Я могла бы поймать тебе лягушку на ужин.
Para cenar voy a cazar una rana.
Лягушку?
¿ Una rana?
Ты когда-нибудь ел лягушку?
¿ Te gusta comer ranas?
- Нет уж. Восс, если узнает, поджарит меня, Как лягушку.
No, el jefe me matará si se entera.
Ужасно, Дживс. Ты заметил, что субъект похож на загипнотизированную лягушку?
Siniestro, Jeeves. ¿ Se percató de que el sujeto se parecía a una rana disecada?
Ты что, лягушку проглотила, или, правда, рада меня видеть?
¿ Te ha comido la lengua el gato o sólo te alegras de verme?
Ты бы поцеловала лягушку?
¿ Besarías una rana?
- А если мокрую лягушку...
- Pero una rana mojada...
Завести лягушку!
¡ Dale cuerda a la rana!
Они лечат ящерицу, цыпленка, свинью, лягушку и всех в один день.
Tienen que curar lagartos, pollos y puercos en el mismo día.
Он собирается позвать Лягушку Кермита спеть Песню Алфавита, правда классно?
Va a traer a la rana Gustavo para que cante el alfabeto, ¿ qué bien, no?
Я вскрыл за неё лягушку на анатомии.
Diseccioné su rana.
Кто-то положил искусственную лягушку на сиденье.
Alguien puso una rana en el asiento del retrete.
"Привет, Джон, видел свою лягушку?"
John, hola, ¿ has visto a tu rana? - ¡ Kapish!
Лягушку зовешь?
¿ Así la llamas?
Ты не выносишь лягушку как таковую.
Detestas a las ranas.
А потом однажды мой брат положил аргентинскую лягушку в мой террариум. И она съела Милли.
Y un día mi hermano puso un sapo cornudo argentino en mi terrario y se comió a Millie.
Прошел год, прежде чем я простила брата. И я никогда не простила ту лягушку.
Tardé un año, en poder perdonar a mi hermano pero jamás he perdonado a la rana.
Провести лягушку через улицу было смыслом всей моей жизнью.
Lograr que esa rana cruzara la calle era todo en mi vida.
Он похож на лягушку.
Parece una rana.
Например, возьмем лягушку!
Tan público, como una rana.
Я добавила в свою коллекцию бразильскую лягушку.
El sapo brasileño es otra especie en peligro de extinción.
Меня так зовут, потому что я якобы съел живую лягушку на спор.
Me llaman así porque se supone que me tragué una rana viva, por un desafío.
Ты не знаешь Пепе Лягушку.
No sabes quién es el Ranita.
- Можно мне взять одну лягушку?
- ¿ Puedo coger una rana?
За Пепе Лягушку, мастера ловли лягушек.
Venga, a la salud del abuelo Ranita, el as de las ranas.
Ты подарила мне лягушку. Ты подарила мне Барри Уайта.
Me regalaste una rana, y me diste a Barry White.
Я не буду вскрывать эту лягушку.
No voy a diseccionar esta rana.
Вы можете стоять и смотреть на свою лягушку.
Puede pararse ahí y mirar a su rana.
Я не буду резать эту лягушку.
No diseccionaré a esa rana.
Даже не знаю, может потому, что ты носишь с собой мёртвую лягушку?
¿ Podría ser porque llevas una rana muerta?
Или можете вскрыть лягушку и спокойно остаться здесь.
¿ O va a cortar a Crocky y aterrizar sana y salva?
При всём уважении к вам, я предпочту оставить лягушку в покое и продолжить дремать.
Con respeto, elijo cerrar mi bolso y seguir soñando.
Ты рассержена, потому что тебе приходится таскать эту сумку-лягушку.
Estás enojada porque tienes que cargar el bolso-rana.
Ой! Я превратился в лягушку! А совсем недавно, я приобрёл навык гнева с элементами бессмысленного насилия.
¡ Me he convertido en rana! ", y por último, me enorgullezco de decirlo, tengo el don del enfado, con rudimentos de violencia descerebrada :
Принцесса наклонилась и поцеловала лягушку. И как только она прикоснулась к ней губами, лягушка превратилась в прекрасного принца. А потом они поехали в царство принца, и жили там долго и счастливо.
"Entonces, la Princesa se inclinó y besó a la rana pero al hacerlo ésta se transformó en un apuesto príncipe que la llevó cabalgando hasta su reino donde vivieron felices para siempre."
Я привёз лягушку для мистера Дентона.
Tengo una rana para un tal Sr. Denton.
- Э... лягушку.
- Una... rana.
Как в басне про лягушку и скорпиона.
Rana y escorpión.
На практическом занятии только он получил 5 +, потому что разрезал лягушку лучше всех.
En la clase de ciencias, se sacó un 10 por ser hábil para disecar ranas.
Так, ребята, давайте посадим эту "лягушку" в "птичку".
Bien, muchachos, subamos este francés al pájaro.
Я нашел лягушку!
¡ Hey, encontré una rana!