English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мало не покажется

Мало не покажется traduction Espagnol

90 traduction parallèle
Еще раз сюда придете, мало не покажется!
Regresa aquí, descubrirás qué es lo que va a pasar contigo.
Следующего, кто будет приставать ко мне я кину так, что мало не покажется.
El próximo que me ponga las mános encima se enterará de qué es fastidiarse.
Еще раз распустишь руки, накажу так, что мало не покажется. Ну давай.
Si vuelves a hacer algo así, voy a usar contigo el látigo del ganado.
Вышло все, и мало не покажется!
Quedó fuera de servicio. Y no era nada ligerito.
А то поймает, мало не покажется.
Un día te pillará y verás.
Я уверен, что при выстреле с такой дистанции Вашей ноге мало не покажется.
Desde aquí no le pegaría sólo en la pierna.
Мало не покажется.
Va a ser una vuelta histórica.
Во-вторых, я этому молокососу задам такую трепку, что мало не покажется.
Y B : Le daré a ese desgraciado una lección que nunca olvidará.
Флинт не хотел, чтобы кто-то украл его клад... и заминировал целую планету, да так, что если уж рванет, то мало не покажется!
Flint quería estar seguro de que nadie pudiera jamás robar su tesoro así que preparó todo el planeta para que volara más alto que una cometa Kalepsiana!
Лопнут - мало не покажется.
No les recomiendo que se les reviente uno.
Продолжай в таком же духе - и получишь так, что мало не покажется!
¿ Me rompes el culo? ¿ Quieres probar?
393 01 : 16 : 24,064 - - 01 : 16 : 27,943 она та ещё нимфоманка, вам мало не покажется!
Vuelvo a advertirle :
Если эти ступицы выскочат, мало не покажется.
Si estas horquillas se caen, tendremos graves problemas.
когда в прошлый раз варварское войско напало на соседнюю деревню... они вдруг появились там буквально из ниоткуда... ну а потом они и так под зад понаддавали, что мало не покажется, веришь.
Cuando los bárbaros atacaron el pueblo vecino... Los soldados que vinieron del cielo aparecieron sin saber de donde... y fueron derrotados en un abrir y cerrar de ojos.
- Неприступная библиотекарша внешне. - Да. В душе готовая "зажечь" так, что мало не покажется.
Bibliotecaria modosa por fuera, y con ganas de marcha por dentro.
Будешь орать, нас отметелят так, что мало не покажется.
Nos va a venir a fajar a todos por tu culpa. Así que Io que tenés que arreglar, Io arregIas caIIadito. ¿ Me entendiste?
Его голове мало не покажется.
La cabeza de este tipo rodará.
А то я так хрюкнула влагалищем, мало не покажется.
Porque hice un ruido tremendo con la vagina.
- У меня сахар так подскочит, Что мало не покажется Я только хотел узнать Ваше мнение - что является,
¿ Cuál crees que es la piedra angular de cualquier relación que se precie?
Если нас застукают, мало не покажется.
Si nos pillan, nos matan!
давайте ещё раз эту сцену. сэр... мало не покажется.
Sr. Director Lyuzaki... recibirás unas patadas.
Если я узнаю что ты обманывал меня, мало не покажется.
Lo juro por Dios. Si averiguo que me engañaste, te voy a joder.
Может вообще всем мало не покажется.
O podría doler mucho.
- Если скажешь "неисповедимы" Я тебе такое устрою, мало не покажется.
- Si tú dices "caminos misteriosos", para ayudarme, te patearé el culo.
Потому-что, если это сделаю я, то мало не покажется.
Porque sé que si lo hago yo, se pondrá histérico.
Да, мало не покажется.
Estuvo pesado. Sí.
Не станешь говорить со мной они пришлют того, кто тебя не знает, и тогда мало не покажется.
Y si no hablas conmigo, enviarán a alguien que no conozcas y que pase tú "versión" de los hechos. Yo no la mate.
Если узнают, всем мало не покажется.
Van a rodar cabezas si esto sale a la luz.
Я так прицеплюсь, мало не покажется. Не облажайся, Гарбер!
- Claro que comenzaré a molestarte...
Если доктор Эмерсон прав в своих отсчётах, то мы столкнулись с такой мощной энергией, что вам мало не покажется, генерал.
No lo sigo. La ley básica de gravedad dice que la masa mayor atrae a la masa menor. Ciencia de primaria.
Мало не покажется.
No será agradable.
И дам тебе такого пенделя! Мало не покажется!
¡ Usaré mi pierna animada y le patearé el maldito trasero!
Так что не придуривайтесь. Ещё раз такое увижу, вам мало не покажется!
Si seguís enseñándole
Но если папа застукает нас, мало не покажется.
Pero si papá nos pilla es culpa tuya.
Если ты все испортишь, мало не покажется.
Y si arruinas eso, te las verás conmigo.
- мало не покажется.
Por violar los protocolos de viaje en el tiempo sería malo.
И если я смогу найти этого ублюдка ему мало не покажется.
Si puedo encontrar a este bastardo, voy a ir a por él.
И мало не покажется.
A lo grande.
Тогда, стало быть, знаешь, что если ищешь неприятностей - мало тебе не покажется.
- Me alegro. Entonces sabrás que si buscas pleito conmigo lo hallarás.
Мало не покажется.
Uds. odiarán esa mierda.
Мало не покажется.
- Mucho.
Если нас поймают, мало не покажется.
Tendremos muchos problemas si nos cogen.
Вам мало не покажется.
- Han pasado grandes cosas?
Если ты хоть как-то обидишь сестричку, заставишь ее плакать или просто опечалишь, я достану тебя, и мало тебе не покажется.
Si alguna vez lastimas a mi hermana de alguna manera si la haces llorar, incluso si se pone triste una vez te caeré encima con navajas y jugo de limón.
Если они прорвут наш заслон и рванут по плоскогорью, мало никому не покажется. Займут населенные пункты, а потом попробуй их оттуда выбей!
que si flanquean nuestra defensa, y llegan a Lauskmaale y siguen adelante, entonces todos..., conociendo sus territorios y población,
Теперь если.. если только они узнают, что у нас на уме - мало нам не покажется.
Ahora, si... Cambia eso a, "cuando descubran lo que buscamos, habrán muchos problemas."
Позови Тони Сопрано. И мало им не покажется.
Tú trae a Jonny Soprano y consigue que se depile.
От боли он не избавляет, так что у тебя будет такая гамма новых ощущений, что мало тебе не покажется, мать твою.
No hace nada para matar el dolor. Y estás por experimentar más de lo que nunca pudiste imaginar.
Выставишь посмешищем - мало тебе не покажется.
Me haces parecer malo, Eric, No sé que voy ha hacer.
Но предупреждаю, когда я вернусь... Мало вам не покажется.
Pero te advierto que... cuando vuelva... voy a estar cabreado.
И с этого момента я буду растить тебя так сурово, что мало тебе не покажется
Desde ahora, te voy a educar tan duro que tu cabeza va a girar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]