English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мне было так стыдно

Мне было так стыдно traduction Espagnol

71 traduction parallèle
Мне было так стыдно из-за её отца.
Me remuerde la conciencia por culpa de su padre.
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
Me sentí tan avergonzada que, tan pronto salí de la habitación, rompí a llorar como una idiota.
Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно.
Cuando Nishikanta lo dijo enfrente de todo el mundo, me sentí avergonzado y dolido.
Мне было так стыдно. Я вся покраснела.
Me puse colorada.
И я помню, что почувствовала... мне было так стыдно за отца, умолявшего о пощаде.
Y recuerdo sentir vergüenza ajena cuando le suplicaba clemencia.
Мне было так стыдно, я хотел только съежиться и умереть.
Estaba tan avergonzado, solo quería acurrucarme y morir.
Мне было так стыдно за своё трусливое поведение на митинге что я ввязался в первый спор, который встал на моём пути.
Estaba tan avergonzado por haberme acobardado en la protesta, que me enganché en la primera pelea que me encontré.
Мне было так стыдно и неловко, просто не верю, что ты позволила мне это сказать.
¡ Fue vergonzoso! ¿ Cómo me hiciste eso?
Мне было так стыдно.
Estaba avergonzada.
- Мне было так стыдно... Потому что я чувствовала... облегчение.
Estaba tan avergonzada porque me sentí aliviada.
Элина... Мне было так стыдно за тебя!
Elina... ¡ Me tenías tan preocupada!
Мне было так стыдно, что хотелось умереть.
Estaba tan avergonzada, me quería morir.
Мне было так стыдно.
Y yo estaba avergonzada.
Енгчул, это мальчик из рисовой лавки, ну вы знаете. Я сегодня случайно столкнулась с ним в туалете и мне было так стыдно...
Youngchul, el chico de la tienda... me lo encontré en un baño y fué algo bastante embarazoso...
Мне было так стыдно перед нашей почётной гостьей.
Me puse en evidencia delante de nuestra invitada de honor.
Я хотел отвести взгляд, как только наши глаза встретились, мне было так стыдно.
Quería mirar hacia otro lado después de mirarnos, estaba tan avergonzado.
Мне было так стыдно.
Yo estaba tan avergonzada
Мне было так стыдно.
Me sentía avergonzada.
Мне было так стыдно.
Me sentí tan avergonzada.
Мне было так стыдно.
Me sentía tan avergonzado.
Мне было так стыдно.
Y yo estaba muy avergonzado.
Мне было так стыдно...
Estaba demasiado avergonzado.
Мне было так стыдно, что даже уснуть не мог.
Estaba tan humillado que no podía dormir.
Мне было так стыдно, что я ушел посреди ночи и больше не вернулся.
Y estaba tan avergonzado, que solo me marche, a mitad de la noche - y nunca volví.
Мне было так стыдно.
Bien, estoy un poco avergonzada.
Ух! После этого мне было так стыдно.
Después que lo hice, me sentí tan avergonzada.
Пап, мне было так стыдно.
Papá, fue vergonzoso.
И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула. - Так же, как я.
Nunca hice nada de lo que tuviera que avergonzarme, Úrsula.
Мне было страшно и стыдно. Я боялась предстать перед вами, ведь я так уродлива.
"Tenía miedo, vergüenza de Vd. Temía desagradarle demasiado."
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что... Потому что мне было бы так стыдно...
Tenia intención de contártelo, pero tenia que conocerte mejor porque... porque me sentiria avergonzada.
Мне никогда еще не было так стыдно.
Nunca me habían avergonzado tanto.
Мне было так стыдно.
Me sentía tan? avergonzado.
Мне за всю мою жизнь не было ещё так стыдно. О, ты - это что-то.
Nunca he pasado tanta vergüenza en toda mi vida.
Ладно. Мне было стыдно из-за девичника так что сегодня у тебя будет мальчишник!
Me sentí mal por lo de esa despedida de soltera así que ahora vas a tener tu propia despedida de soltero.
Мне никогда в жизни не было так стыдно.
Sí. Nunca estuve más avergonzado en mi vida.
Мне было бы не так стыдно.
Sería menos vergonzoso.
Мне было так стыдно.
Me sentí tan humillada.
Мне никогда не было так стыдно.
Nunca he estado más avergonzada.
Мне было бы так стыдно нанимать какого-то горемычного иммигранта на себя работать.
- Y yo estoy cachondo.
Я это знаю, и я никогда бы не просил тебя признать это, но... мне нужно, по крайней мере, знать, что я не сошел с ума, что это не только у меня занимает все мои мысли, чтобы мне не было так стыдно.
Lo se, y nunca te pediré que lo admitas, pero... al menos necesito creer que no estoy loco sobre esto que no soy solo yo inventando cosas en mi cabeza para no estar tan avergonzado
Я не хотела об этом говорить в эфире, потому что мне было... мне так стыдно.
Y no quise decir nada en directo porque estaba... estaba muy avergonzada.
Мне никогда еще не было так стыдно!
¡ ha sido el momento más embarazoso de mi vida!
Я знаю это звучит слегка дико, но после нашего разговора утром, я подумал возможно твой брат был заключенным, и тебе было просто слишком стыдно рассказать мне об этом, так что, я позвонил туда.
- Sé que puede parecer una locura pero después de nuestra charla pensé que tu hermano era un recluso y que te daba vergüenza decírmelo, así que llamé allí.
Я должна была постоять за себя, но мне было так страшно и так стыдно.
Debería haberme levantado por mi misma, pero estaba demasiado asustada, avergonzada.
Мне так стыдно, что меня не было...
- Sí Perdona que me fuera...
Я бы хотел сказать, что мне за себя стыдно, но это было бы враньё... Так что не скажу.
Quisiera decir lo siento por reaccionar así, pero no lo siento, así que no lo diré.
Мне ещё никогда не было так стыдно.
Nunca he estado tan apenada en mi vida.
Мне просто было так стыдно, я не смог пойти домой.
Me sentía tan avergonzado, que no me podía ir a casa.
Мне никогда не было так стыдно.
Nunca he estado tan avergonzada.
Мне стыдно, что теперь все знают, что так было не всегда.
Me avergüenza que ahora todos saben que no siempre fue así.
Мне никогда не было так стыдно.
Nunca me sentí tan avergonzado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]