Мне надо с вами поговорить traduction Espagnol
125 traduction parallèle
- Мне надо с вами поговорить.
- Quiero hablar contigo. No.
Мне надо с вами поговорить.
Tengo que hablarle de algo.
- Мне надо с Вами поговорить.
- Quiero hablar con usted.
- Сэр, мне надо с вами поговорить.
Señor, quería hablar con usted.
Мне надо с вами поговорить.
Quiero deciros algo.
Мне надо с вами поговорить.
Manténgase callada y escuche.
Послушайте, мне надо с вами поговорить. Мне надо рассказать вам одну поразительную вещь.
Escucha, tengo que contarte algo extraordinario.
Мне надо с вами поговорить. Извините, мадам Штайнер, но мне обязательно надо с вами поговорить.
Lo siento, señora Steiner.
Мистер Эйджис, пожалуйста, мне надо с вами поговорить.
¿ Sr. Ages, puedo hablar con usted?
Мне надо с вами поговорить.
Debo hablar con Vd.
Ян, мне надо с Вами поговорить.
Yann, tengo que hablarle.
Мне надо с вами поговорить о мистере Хаузере.
Necesito hablar con usted. Sobre el Sr. Hauser.
- Извините. Мне надо с Вами поговорить.
Necesito hablar con usted.
Мне надо с вами поговорить.
Necesito hablar con Ud.
Доктор Крейн, мне надо с вами поговорить.
Dr. Crane, necesito hablar con usted.
Эй! Мне надо с вами поговорить!
¡ Déjeme hablarle!
Мне надо с Вами поговорить.
Tengo que hablarle.
Миссис Миллз, выйдите на минутку, мне надо с вами поговорить.
Sra. Mills, ¿ puede salir un momento? Me gustaría hablar con usted.
Мне надо с вами поговорить.
Tengo que hablar con vosotros.
- Мне надо с вами поговорить.
Tengo que hablar con usted.
Мне надо с вами поговорить.
Necesito hablarte.
Мне надо поговорить с Вами.
Debo hablar con usted.
Мне надо поговорить с вами.
Tengo que hablarle.
Мне надо поговорить с вами, мистер Берлинг, и я решил, что смогу найти вас тут.
Quería hablar con usted, Sr. Birling. Creí que estaría aquí.
"Лиззи, мне надо поговорить с вами наедине, как мужчина с мужчиной"?
"Lizzie, quiero hablar a solas, de hombre a hombre"?
Но теперь мне надо поговорить с вами.
Pero ahora necesito que me hables.
Мне надо поговорить с вами.
- Necesito hablarle.
Мне надо поговорить с Вами.
Necesito hablar con usted.
Извините, что мешаю, коллега, но мне надо срочно с вами поговорить.
Perdone colega por molestarle, pero debemos hablar urgentemente.
О, месье Пуаро, мне надо поговорить с Вами!
¡ Ah, Monsieur Poirot, tengo que hablar con usted!
Нефред, мне надо поговорить с вами.
Nefred, tengo que hablar contigo.
Мне надо поговорить с вами лично, сэр.
Apuesto a que sí. Quiero verle en privado, señor.
Это невероятно, мне надо поговорить с Вами.
¡ No puede ser! Tengo que hablarle, Florence.
Мадемуазель Бакли, мне надо поговорить с Вами об одном срочном деле.
Hay un asunto, de la mayor urgencia, del que debo hablar con usted, Mademoiselle Buckley.
Простите, мне надо поговорить с вами.
Dr. Kramer, perdone. Tengo que hablar con usted...
- Мне поговорить с вами надо.
Tengo que hablar con usted.
Мне надо поговорить с вами.
Necesito hablar con usted.
- Доктор Крейн, мне и правда надо с вами поговорить.
Dr. Crane, que realmente Necesito hablar con usted.
- Мне надо с вами кое о чём поговорить.
- Necesito hablarles.
- Мне надо поговорить с вами!
- ¡ Necesito hablarle! - ¡ No!
Офицер, мне надо с вами поговорить, пожалуйста.
Oficial, necesito hablar con usted, por favor.
Майло Мне надо с вами срочно поговорить сер..
Realmente debo hablarle.
Капитан, мне надо поговорить с вами.
Quiero una explicación. - ¿ Por qué mutilaron el monumento?
- Мне надо поговорить с вами.
- ¿ Puedo hablarle?
Мне надо поговорить с вами насчет моего поступления.
Necesito hablar con usted sobre mi solicitud.
Знаешь, мне надо с тобой поговорить. Мне надо поговорить с вами обоими.
Justamente... tengo que hablar con ustedes dos.
Саймз мне надо поговорить с вами. Пройдём куда-нибудь, где нам не помешают.
Donde no nos molesten.
Мне надо поговорить с вами.
Thornton, debo hablar con usted.
Мне надо поговорить с вами, доктор Хаус.
Necesito hablar con usted, Dr. House.
Кайл, Кенни, мне надо поговорить с вами прямо сейчас!
Kyle, Kenny, tengo que deciros algo, ¡ ya!
Мне надо поговорить с вами.
Tenía que hablarte.