Мои планы traduction Espagnol
353 traduction parallèle
Я посвящал хозяина в мои планы.
Me confié al señor.
Потому что я думал, что он вмешивается в мои планы.
Creí que había arruinado mi chanchullo.
Мои планы изменились. Я никуда не еду.
Cambié de parecer.
Мама ко мне приезжала. Мои планы прежние.
Mi madre vendría a verme claro, con minas o sin ellas.
Рушат мои планы.
Me cambian todos los planes.
И я никому не позволяю вмешиваться в мои планы.
Nadie interfiere en mis decisiones.
- Просто разрушила мои планы.
- Nada. lnterrumpirnos cuando le creia ganado.
И как раз когда ее обдумывал, я вдруг увидел то, что полностью изменило мои планы.
Pensaba en cómo hacerlo, cuando vi algo que me hizo cambiar de opinión.
И я бы, наверное, убил ее, если бы ни увидел то, что изменило мои планы.
Y lo habría hecho, pero vi algo que me hizo cambiar de opinión.
Это входит в мои планы.
Pienso tenerlo.
Дорогая, Я должен сказать, что ты разрушила все мои планы на выходные.
Querida debo decirte que frustraste mi fin de semana.
Мои планы сорвал случай.
La casualidad fue la que echó a perder mis planes.
Мое дезертирство и мои планы не будут напрасны!
¿ Donde está el espíritu de lucha que solía tener?
Мои планы на Кристера оказались просто отличными. Всё шло по плану.
Y pronto comprobé que mis planes sobre Krister eran acertados y todo sucedió según había pensado.
Это как раз и входило в мои планы.
Ésa era parte de mi plan.
- Вы знаете мои планы, правда же?
- Tú sabes de mis planes, por supuesto?
И тот центурион, убитый моими... союзниками был посвящён в мои планы, а Нерон - нет?
Y el centurión, que fue muerto por mis aliados era el hombre que sabía que todo acerca de mis planes y Nero no lo hizo?
Так Сенат не примет мои планы?
Así que el Senado no pasaría mis planes, ¿ eh?
- Но это меняет все мои планы.
- Es un cambio de planes.
- Честно говоря, я бы предпочёл жениться и завести семью, пусть это и разрушит все мои планы.
Si fuera por mí, buscaría a una chica y me casaría.
Мои планы?
Mis planes?
Это точно был Доктор, он пытается расстроить мои планы.
Si ha sido el Doctor, va a intentar frustrar mis planes.
- Мои планы были расписаны недели назад.
Planeé el viaje desde hace semanas.
Но твоя смерть и так входила в мои планы.
Pero tu muerte ya estaba planificada en mis diseños.
- Знаете, мэм, однажды Вы сильно нарушили мои планы.
¿ Sabe, señora? Una vez arruinó un programa importante.
Это ломало все мои планы, и меня тоже.
Trastocaba mis planes, que se trastocaron de todos modos...
- Это не входило в мои планы.
- No fue mi intención.
Думаю, мои планы слегка зависли в воздухе.
Mis planes todavía están en el aire.
ј как же мои планы?
¿ Cómo que yo destrozo mi sueño?
мои планы меняются.
Ha habido un ligero cambio de plan.
А мы решили, что Вы, как все, суеверны. Это входило в мои планы.
Me temo que pensábamos que era Ud. tan supersticioso como los demás.
Лейтенант, Вы можете изучить мои планы но уверяю Вас, я принял все меры предосторожности в том, что касается груза.
Teniente, le invito a que vea mis planes pero le aseguro que he tomado todas las precauciones en cuanto al cargamento.
Да, это входило в мои планы.
Sí, era parte de mi plan.
Ты расстраиваешь мои планы.
Pero has arruinado mis planes.
Роберт Вонг, не вставайте у меня на пути. Вам не разрушить мои планы.
Robert Wong, no trate de detenerme, hay formas y maneras!
- Мои планы изменились.
- Mis planes han cambiado.
Вся моя работа, мои планы, мой гений - всё на ветер.
Todo mi trabajo, mi planificación, mi ingenio. Todo por nada.
это не входило в мои планы ты действительно опытен, но руки эта твоя слабость спасибо за совет но это серьезная штука
esa no fue mi intención. Tu tienes grandes aptitudes ellos solo te hace ver débil. gracias por el consejo, pero esto es alta tecnología.
разрушение храма Богов не входила в мои планы ты вобще думаешь, о чем ты говоришь?
como pudiste pensar que destruyendo el templo de los Dioses no pondría en riesgo nuestros planes?
А это не входит в мои планы!
Pues bien, no seré yo.
Планы и схемы, приближающие день, когда избранник оплатит мне мои скромные услуги.
Señalé el camino a seguir desde que el duque me dio mi primera paga.
Это немного меняет мои планы.
Esto cambia mis planes.
Как было бы хорошо, если бы мои проблемы и твои планы были связаны.
¿ No estaría bien si mis problemas y tus planes se relacionaran de alguna manera?
Мои дети... все наши планы со дня их рождения...
Mis chicos... Todos los planes desde el día que nacieron.
Все мои глупые планы воплотились в жизнь.
Todos esos planes tontos míos, funcionaron.
Он всегда расстраивал мои лучшие планы.
Siempre echa por tierra mis buenos planes.
Ты потерял мои ключи. Ты провалил историю. Ваши с твоим пропащим другом планы насчет музыкальной группы никогда не осуществятся.
Pierdes mi llave, suspendes en historia... y tú y tu amigo sólo pensáis en vuestro dichoso grupo.
А если конкретно, то в мои планы не входит...!
Por ejemplo, no voy a...
Вот улетают все мои надежды... мои драгоценные планы, мои славные мечты.
Se acabaron todas mis esperanzas mis preciados planes... mis gloriosos sueños.
- Мои планы?
- ¿ Mi operación?
Где мои крупные планы?
¿ Y mis primeros planos?
планы поменялись 79
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
мои поздравления 1253
мои правила 119
мои предки 16
мои пальцы 17
мои проблемы 31
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
мои поздравления 1253
мои правила 119
мои предки 16
мои пальцы 17
мои проблемы 31