English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мои родители умерли

Мои родители умерли traduction Espagnol

122 traduction parallèle
Мои родители умерли, когда я была воспитанницей.
Mis padres murieron cuando era alumna.
Вы сказали, что мои родители умерли на войне?
¿ Ha dicho usted que mis padres murieron en la guerra?
Мои родители умерли! Моя сестра умерла!
¡ Tus padres están muertos!
Мои родители умерли.
Mis padres murieron.
Мои родители умерли, когда я была маленькой.
Mi padre y mi madre murieron cuando era pequeña.
Мои родители умерли, когда я была ещё маленькой, и меня растила бабушка.
Cuando yo era muy chica mis padres murieron, y fue mi abuela la que me crió.
Мои родители умерли во время войны, и теперь я должен...
Mis padres murieron durante la guerra, y recientemente he tenido que...
А. Мои родители умерли...
Mis padres están muertos.
Потом мои родители умерли, с интервалом в 3 месяца.
Entonces, en un intervalo de tres meses, mis amigos murieron Para mí fue duro, porque tuve que hacerme cargo de la niña
Нет. Мои родители умерли, а я не женат.
Mis padres están muertos, y no estoy casado ni nada parecido.
- Мои родители умерли три года назад.
Mis padres murieron hace 3 años.
Как только мои родители умерли, у меня вдруг... появилось это побуждение вести себя по-взрослому...
Ahora he perdido a ambos padres, de repente... Tengo un deseo irresistible de actuar una forma madura.
Мои родители умерли.
Mis viejos fallecieron.
Мои родители умерли, когда я была совсем маленькой.
Mis padres murieron cuando yo era pequeña.
Когда мои родители умерли,.. ... я была молода и часто думала, смогу ли я это пережить. Найти любовь.
Usted sabe, cuando mis padres murieron yo era joven a menudo me preguntaba si yo podría seguir adelante encontrar el amor hubo un amor un amor.
Я тебе не говорил, но мои родители умерли, когда я был ребенком.
Nunca te dije esto pero mis padres fallecieron cuando yo era muy chico.
Может быть для вас это шутка, но мои родители умерли в тот день.
Tal vez esto sea divertido para usted, pero mis padres murieron ese día.
М-м, ненавижу выглядеть нытиком, но мои родители умерли когда я была совсем юной. Я служу с Корсо уже 10 лет со времен окончания летной школы.
Odio sonar como un caso desesperado pero mis padres murieron cuando era joven y he servido con el Capitán Corso desde que me gradué en la escuela de vuelo hace diez años.
Мои родители умерли, когда мне было шесть. Меня вырастили в приемном доме, управляемом Церковью.
Me crié en un hogar sustituto administrado por la iglesia.
Мои родители умерли из-за тебя.
Mis padres ya no están por tu culpa
Джон, мои родители умерли, когда мне, было, пять лет.
John, mis padres murieron cuando tenía 5 años.
Мои родители умерли.
Mis padres estan muertos.
Мои родители умерли от гриппа, когда мне было 12.
Perdí a mis padres por la gripe cuando tenía doce años.
Мои родители умерли, у меня остался только брат.
Mis padres están ambos muertos y tengo un hermano.
Мои родители умерли.
Perdí a mis padres.
Мои родители умерли, так что я пришла сюда, чтобы все начать заново.
Mis padres están muertos, así que vine aquí para volver a comenzar.
Как будто мои родители умерли заново...
Fue solo como la vez que murieron mis padres.
Мои родители умерли. А теперь и сестра.
Mis padres murieron, y ahora mi hermana también...
Нет, это... невозможно. Мои родители умерли.
Los míos están muertos.
Что мои родители умерли из-за пожара, который я начал... Но это был ты.
Que mis padres murieron por el fuego que yo ocasioné pero fue usted.
Мои родители умерли, когда мне было 8 лет.
Mis padres murieron cuando tenía ocho años.
Потому что мои родители умерли в один день.
Porque mi mamá y mi papá murieron el mismo día.
Мои родители и брат, они не умерли.
Mis padres, mi hermano, no murieron.
Мои родители давно умерли.
Mis padres murieron hace mucho tiempo.
Прошу извинить меня, мои родители недавно умерли.
Perdóneme por favor, mis padres acaban de morir.
О том, как умерли твои сёстры и мои родители.
¿ Sabe cómo murieron tus hermanas? ¿ Y mi madre y padre?
Ну, я сам себе господин с тех пор, как умерли мои родители. Мне было тогда 15.
He estado sólo desde los 15 años.
С тех пор, как умерли мои родители, от нашей семьи, я бы сказал так, отвернулась фортуна. Денег. Теперь я бы уже был женат, если бы не погнался за Стюартом.
Estariía casado ahora si no hubiese seguido a Stuart.
- Ведь мои родители умерли очень рано.
Es cierto, quizá recibas este mensaje desde la tumba, Emma. Después de todo, mis padres murieron muy jóvenes.
Вы знаете, с тех пор как мои родители умерли.
Sabes, desde que mis padres murieron.
С тех самых пор, когда умерли мои родители, когда я была маленькой, я знала это.
Desde que mis padres murieron cuando era pequeña, lo he sabido.
Я не прикасался к ним с того вечера, когда умерли мои родители.
Casi ni me moleste.
Я не прикасался к ним с того вечера, когда умерли мои родители.
No he tocado nada de eso desde la noche en que mis padres murieron.
Мои родители уже умерли, так что остаётся рассказать лишь Лоренсу.
Mis padres murieron en tu época. Sólo deberás decírselo a Lawrence.
Мои родители тоже умерли.
Mis padres también están muertos...
С того момента, когда умерли мои родители Я скакал из города в город, с континента на континент.
Desde la muerte de mis padres he saltado de ciudad en ciudad, de continente en continente y
Мне было не больше шести и мои родители оба умерли от тифа.
No tenía más de seis años y mis padres fallecieron de fiebre tifoidea.
Я не считаю, что мои родители умерли.
( EL BEBÉ LLORA ) - No sé si mis padres han muerto.
Мои родители умерли
Mis padres están muertos.
Мои родители давно умерли.
Mis padres murieron cuando era pequeño.
Мои родители умерли.
Mis padres fallecieron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]