Мой голос traduction Espagnol
898 traduction parallèle
" очно также как маленький микрофон передо мной доносит до вас мой голос... ћиссис ƒжонсон!
Justo como este pequeño micrófono frente a mí lleva mi voz a vuestros oídos... ¡ Mrs. Johnson!
Мой голос... Мой голос!
¡ Mi voz!
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей.
Incluso ahora mi voz le está llegando a millones por todo el mundo :
ѕусть только попробуют получить мой голос. Ёто всЄ.
Que intenten conseguir mi voto.
Или ты считаешь, что мой голос не стоит упражнять?
O quizá crees que no vale la pena cultivar mi voz.
Слов Нет у меня ; мой голос весь в мече.
No tengo palabras. ¡ Hablará mi espada!
Ты слышишь только мой голос.
Sólo oirá mi voz.
Ты будешь слышать только мой голос, пока я тебя не разбужу.
Únicamente oirá mi voz hasta que yo la despierte.
Он не будет со мной говорить. Я сказала ему, что я твой доверенный секретарь, но полагаю, мой голос звучал недостаточно убедительно.
A mí no me dirá nada, le dije que era tu secretaria de confianza, pero creo que a él no le inspiré demasiada.
Вы слышали мой голос.
Fue mi voz la que oyó.
Ты слышишь только мой голос.
No oye nada excepto mi voz.
Ты слышишь только мой голос. Тебе понятно?
La mía es la única voz que oirá, ¿ está claro?
Это был не мой голос!
No era yo. ¡ No era mi voz!
Мы познакомились вчера, а вы ещё не узнаёте мой голос.
Nos conocimos anoche y ya no reconoce mi voz.
Мой голос отдается эхом,
Las voces resuenan.
Я знаю, что неправильно возвышать мой голос против любой личности. Но есть те в вашем ордене, кто готов изменить свой образ жизни ради мирского удобства.
Sé que está mal echar voz contra otras personas... pero algunos en tu orden cambiarían su forma de vida por comodidades.
- Мой голос, это неважно.
No es mi voz la que importa ;
Я должен сделать нечто прекрасное в своей жизни но это должно произойти до того как мой голос затихнет
Debo haber hecho algo muy bueno en mi vida. Pero debió ser antes de que mi voz cambiase.
С тех пор как мой голос изменился, я хотел бы попасть в компанию знаменостей новостей.
Desde niño quise ser un gran periodista.
О, Боже, не дай мне потерять мой голос прямо сейчас!
¡ Díos mío! ¡ No puedo perder la voz ahora!
- Вы узнали мой голос, Мандрейк? Да, сэр.
- ¿ Reconoce mi voz, Mandrágora?
Ты забыл мой голос?
¿ No me reconoces por la voz?
Да, это я. Как, ты не узнаешь мой голос?
Sí, soy yo. ¿ Cómo es que no habías reconocido mi voz?
Когда я разыщу доказательства, мой голос будет подобен грому в небесах!
Cuando tenga la prueba, ¡ mi voz será como un trueno del cielo!
Слушайте мой голос.
Escuche mi voz.
Только мой голос.
Sólo mi voz.
Почтеннейший синьор узнал мой голос?
Respetable señor, ¿ reconocéis mi voz?
Но это не мой голос!
¡ Pero no es mi voz!
Нелогичный вопрос, вы же слышите мой голос.
Una pregunta ilógica, doctor, ya que obviamente escucha mi voz.
"Возникая как сновидение, озаряет воздух собою. Мой голос по-прежнему мягкий и осторожно зовущий, ласкает, струясь, твои чувствительные уши."
"Levantándose como un sueño, centelleando en el aire... está mi voz, siempre tierna... y suavemente lastimosa, acariciando huidíza tu atenta oreja."
Попробуй для начала думать под мой голос. Мы увидим, насколько мы непохожи, даже если взгляды кажутся одинаковыми.
Y por ejemplo, vas a intentar pensar con mi voz... sólo para que veas que hay una gran diferencia entre nosotros... incluso si militamos juntos.
Забиваются поры всего тела... тело уже неотделимо от земли... а наверху кто-то слушает мой голос...
En la superficie alguien escucha mi voz. Mi hermano mayor.
Мой голос слабеет. Он слабый.
Estoy perdiendo la voz.
Ты слышала мой голос, но он предал моё сердце.
Oíste mi voz, pero es un engañó de mi corazón.
Она использует мой голос, вместо меня.
Ella usa mi voz y no puedo evitarlo.
Узнала мой голос?
¿ Reconoces mi voz?
Потому что Сван забрал мой голос,.. ... мою музыку, а взамен дал это.
Porque Swan me ha quitado mi voz, mi música y me ha dado esto.
Мой голос тоже за кандидата Герцога
Mi voto va al candidato del Duque
" от факт, что вы слышите мой голос в послании, записанном тыс € чи лет, перед тем днем, в котором вы сейчас живете конечно, означает, что наше великое об € зательство по спасению человеческой расы завершилось успешно.
El hecho de que estéis escuchando mi voz en un mensaje... grabado miles de años antes de la época que vivís ahora,... es una señal segura de que nuestra gran misión,... la salvación de la raza humana,... ha sido finalizada con éxito.
Вы не узнали мой голос. Я Вики.
No reconoce mi voz.
Ёто же не мой голос.
Esa no es mi voz.
"О, голос мой донесся бы... " до...
Oh, que mi voz sonara hasta... hasta...
Чтобы голос мой постарел... Голос старой колдуньи, ха-ха-ха!
Para avejentar mi voz, el cacareo de una bruja.
Мой слух страдает пытаясь услышать ее голос.
Mi oído sufre intentando oír su voz.
Но я так люблю тебя, что мой внутренний голос кричит :
Pero mi amor por ti es tan grande, que siento una voz que me grita :
Но мой внутренний голос говорит мне :
Pero hay una vocecita que me dice :
Голос приказал тебе прочесть мой дневник.
La voz te dijo que leyeras mi diario.
Господин председатель, прошу простить меня за опоздание и за мой ужасный голос.
Señor presidente, Lo siento yo, esta tarde perdí mi voz.
Я всё ещё в своём жёлтом с красным платье, но голос мой изменился.
Sigo vistiendo igual, pero mi voz cambió.
Курение делает мой голос грубым.
- Cierto
Вы услышали более достойный голос, чем мой. Он сказал, чего от вас ждет наша Родина.
Han escuchado de una voz más digna que la mía... lo que patria espera de ustedes.
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосов 212
голосовать 17
голосование 38
голосуйте 20
голосовая почта 89
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосов 212
голосовать 17
голосование 38
голосуйте 20
голосовая почта 89
голосуем 43
голос рассказчика 28
мой господин 612
мой герой 212
мой генерал 61
мой город 45
мой глаз 91
мой гость 24
мой господь 40
мой государь 75
голос рассказчика 28
мой господин 612
мой герой 212
мой генерал 61
мой город 45
мой глаз 91
мой гость 24
мой господь 40
мой государь 75