Мольер traduction Espagnol
46 traduction parallèle
Это то, что старый Корнель и молодой Мольер называли... ионом... напряжения ожидания.
El viejo Corneille y el joven Moliere llamaban a esto suspens... ión.
Я думаю, что Мольер, писал всегда об одном и том же.
A mí me parece que Molière siempre cuenta lo mismo.
Я думаю, Мольер очень любил деньги, но у него никогда не было их много.
A Molière le gustaba mucho el dinero, creo yo. Igual no tenía.
И, чтобы привлечь их, Мольер высмеивает богатых.
Y, bueno, a la gente le divierte más que se burle de los ricos.
Мольер развлекал дворян.
Escribía para divertir a la corte.
"Молей" мне просто башню сносит. Мольер.
"Mollé" realmente me sube la adrenalina.
- Я тоже. В 8 ужин, в 10 я у него, в полночь у меня Мольер, Золя и в 2 часа сон.
Cena a las 8, su casa a las 10, Mi casa a las 12, indicaciones, dormir a las 2.
Мольер получил протекцию графа де Бижу генерал-лейтенанта от Лангедока.
Molière conto con la protección del Conde de Bijoux teniente general Para la Haut Languedoc.
Это было выдающимся достижением в то время! Таким образом, Мольер скрывает глубокую проблему современных пар :
Aquí plantea Molière, adelantándose a su tiempo un problema moderno :
Кодовое название - операция " "Мольер" ".
El código será : "Operación Molière".
МОЛЬЕР
Sálvame!
Ах, наш Мольер!
¡ Moliére!
Жан-Батист Поклен Мольер.
Jean-Baptiste Poquelin Moliere.
Прекрасная программа : шесть раз Мольер, четыре Корнель и Расин.
Qué programa tan bueno. Seis Molière, cuatro Corneille y Racine.
Шекспир, Мольер Оскар Уайльд.
Shakespeare, Moliére Oscar Wilde.
Это Мольер.
Molière.
И какова программа, Господин Мольер?
¿ Y cuál será el programa, señor Molière?
Он прав, даже если Мольер был французским драматургом из другого столетия, которое не имеет ничего общего с итальянской Комедией Дель Арте.
Tiene razón, aún sabiendo que Molière fue un escritor francés de otro siglo, que no tiene nada que ver con la "Commedia Dell ´ Arte" italiana. - Matt.
Слушай... Как Мольер, который писал в стихах мог быть связан...
- ¿ Cómo puedes pensar que Molière... que escribió una línea de pensamiento, esté remotamente conectado?
А если это случится, то ты наденешь футболку с надписью "Мэтт - мой герой, а Денни думает, что Мольер был итальянцем".
Si sube, tendrás que usar una camiseta en la fiesta que diga : "Matt es mi héroe... Y Danny cree que Molière era italiano"
Мой дорогой Мольер... Разогнитесь же...
Mi querido Molière, levántate.
142 ливра, которые задолжала нашему клиенту труппа "Блистательного театра" и ее представитель перед законом, Жан-Батист Поклен, известный как Мольер.
142 libras adeudadas a nuestro cliente por el Ilustre Teatro y su representante legal Jean-Baptiste Poquelin, Molière.
Г - н Мольер! Какое счастье видеть вас!
¡ Sr. Moliere, qué placer!
Но знайте, г-н Мольер, то, что я скажу вам, - это абсолютный секрет.
Muy bien. Primero, cuanto se diga aquí es totalmente confidencial.
Г - н Мольер обязуется подготовить г-н Журдена к выступлению перед маркизой с целью снискать ее благосклонность.
" El Sr. Molière preparará al Sr. Jourdain para una actuación ante la marquesa para ganar sus favores.
Для этого г-н Мольер передаст г - ну Журдену весь запас своих знаний в области сценического искусства и представления, а г-н Журден будет выполнять все необходимые упражнения.
El Sr. Molière transmitirá al Sr. Jourdain todos sus conocimientos de arte escénico y el Sr. Jourdain seguirá sus instrucciones. "
Г - н Мольер обязуется хранить в строжайшем секрете всё, что касается этого предприятия, как в доме г-на Журдена, так и за его пределами, а именно от... мадам Журден.
"El Sr. Molière guardará el secreto de toda esta empresa en lo concerniente al Sr. Jourdain, y en especial a la Sra. Jourdain."
Раз вы такой блестящий автор, г-н Мольер, давайте, покажите, на что способно ваше перо.
Si es tan brillante, Sr. Molière muéstrenos qué puede hacer su pluma.
По-видимому, вы не из числа ее избранников, г-н Мольер.
Es obvio que Ud. no es uno de sus elegidos.
Жан-Батист Поклен, известный как Мольер, к вашим услугам...
Jean-Baptiste Poquelin, Molière, a su servicio.
Нужно сказать, я сам не ожидал... Это благодаря вам, г-н Мольер!
Me esforcé mucho, pero es gracias a usted,
Полно, полно, г-н Мольер...
Vamos, Sr. Moliere.
- Ага. Мольер.
- Molière.
Мольер - не сценарист.
Molière no es ningún guionista.
Мольер это александрийские строфы.
Molière es cosa de alejandrinos.
Мольер это музыкальный ритм, он органичен!
Molière tiene una estructura musical, es orgánico.
И приступ мрачности подобный мне комичен Как будто выбрали двух братьев мы в пример, Что в Школе для Мужей изобразил Мольер.
me río de vuestro humor negro, y veo en nosotros dos a esos dos hermanos en la escuela de casados que...
И мрачный ваш порыв смешон мне в этот миг. Как будто выбрали двух братьев мы в пример Что в "Школе для мужей" изобразил Мольер.
me río de los negros ataques en que os contemplo, y me parece ver en nosotros dos a esos dos hermanos, en la escuela de los casados.
Мольер - это смешно.
Moliere, agradable.
Я полагаю, что Мольер - не проблема для него.
Supongo que Moliere no le supone ningún desafío.
Джозефин Мольер.
Josephine Molire.
"Мольер, Беккет, Дельгадо".
"Molière, Beckett, Delgado."
Мольер, "Мезантроп".
Molière, "El Misántropo".
Мольер.
Moliere.
Г - н Мольер?
¿ Sr. Molière?
Мольер того стоит.
Molière necesita eso.