Монашка traduction Espagnol
164 traduction parallèle
Стоит кому то немножко пострадать, и ты ведешь себя как монашка из Красного Креста.
En cuanto alguien se lleva un golpe, haces de enfermera.
Женщина на этом фото и есть монашка, которая похитила маму Алисы та, из скорой помощи.
Esta mujer aquí es la monja que secuestró a la madre de Alice en la ambulancia.
Она понимает, что живя в Париже и работая на телевидении, я не монашка.
Mi hermanita, que vive y trabaja en París no es precisamente una monja.
Давным-давно, неподалеку отсюда, в кармелитской обители... жила молоденькая монашка, очень добрая, очень надежная... которая вела все финансовые дела.
Hace bastante tiempo, no muy lejos de aquí, en un convento de carmelitas, había una hermana muy joven, muy buena y muy santa. Llevaba la cuentas del convento.
Скажите на милость, какого черта в таком месте делает монашка?
¿ Que diablos hace una monja aquí?
Успокойся, Хоган. Здесь нет никаких индейцев, только монашка.
Tranquilo, Hogan. aquí no hay flechas de yanquis, solo una monja.
Сестра, как партизанка вы мне нравитесь больше, чем как монашка.
Me gusta mas como juarista que como monja, hermanita.
У меня на севере есть пастбище, и вот однажды там вдруг появляется монашка...
Vera, tengo un rancho en el norte, y de pronto aparece esta monja...
Из тебя такой же прислужник, как из меня монашка!
Si tú eres monaguillo, yo seré una monja.
Вернись, чёртова монашка!
¡ Regresa aquí, monja!
Хорошо, хорошо, монашка.
Bien, bien, una monja.
Когда я в воскресной школе учился, эта монашка - она говорила, "Вытяни свою руку."
Cuando era un niño, en la escuela dominical, una monja... solía decirme, "pon tu mano hacia adelante."
Вы слышали? ... Эта монашка так яростно спешила нас отшить.
¿ Escuchó como esa monjita estaba decidida a que nos fuésemos?
Нет, правда, больница, где в 11 ночи монашка стоит грудью и не пускает. И всё - ради того, чтобы снова вернуться к своим излюбленным групповухам.
Cuando les diga que hay un hospital que a las 1 1 horas, la hermana superiora da el toque de queda, porque debe hacer sus cosas.
Это монашка... Да, мы уже тут.
Sí, estamos aquí.
Я плохо карабкаюсь на стены, но мне всегда хотелось увидеть монахинь, одетых, как ангелы. "Если монашка посмотрит тебе в глаза",
No era bueno trepando muros, pero tenía necesidad de ver monjas, vestidas como ángeles.
Да, а кто ты тогда? Летающая монашка?
¿ Qué eres entonces, la Novicia Voladora?
Она действительно монашка?
¿ Realmente es monja?
Вылитая монашка.
Pareces una monja.
От того, что он может делать с цифрами, даже шлюшка, берущая тысячу долларов за ночь, покраснела бы как монашка.
Lo que hace con los números haría a una puta de lujo ruborizarse como una monja.
.! Бывшая монашка.
Antes era monja.
Монашка? .
¿ Monja?
Монашка
Una monja.
- Но епископ и монашка? - Я разложила все по цветам :
- ¿ Un sacerdote y una monja?
Ну... нет, я её конечно люблю. но она же не монашка.
Le tengo cariño, pero no es ninguna monja.
- Монашка.
-... monja.
- Да, монашка.
- Sí, una monja.
Я - монашка, Элли. Я была рождена, чтобы стать ею.
Soy una monja, Ally, nací para ser monja.
Я монашка.
Soy monja.
Точно, ты монашка.
Claro, eres monja.
- Правда, я монашка.
En serio, soy monja.
Она - монашка. Странно себя чувствую.
Es monja, me siento raro.
Вайолет - монашка из Нью-Джерси.
Violet, la monja de Jersey.
- Кстати, я не монашка.
- Bueno, no soy una monja.
Я не думаю, что монашка должна говорить о горах.
Una monja no se expresaría así.
Не очень-то это и заманчиво. Только не говори, что ты монашка.
¿ Por qué les debería importar, mientras sus sastres sigan ocupados y les sigan sirviendo sus cenas?
Уже два психолога и одна монашка посоветовали мне забыть его.
Dos terapeutas y una monja me dicen que termine.
Она сказала что была монашка... опрашивающая детей об опыте после смерти.
Dijo que había una monja que entrevistaba a los niños.
Ты же не монашка! Пойдем с нами!
No eres una monja. ¡ Ven!
Я спрашиваю тебя : Ринко Тацуми что, монашка?
Tengo una pregunta para ti : ¿ Rinko Tatsumi es una monja?
Ринко Тацуми - - монашка?
¿ Rinko Tatsumi es una monja?
Как ёбаная монашка.
Cómo una puta niñera.
Я почти монашка, только вот мясо ем
Excepto por el hecho de que como carne soy prácticamente un monje, ya sabes.
Да, тем более что она не монашка.
Sí, sobre todo porque ella no es un monje.
Разве я не упомянул? Пациентка монашка.
La paciente es monja, la hermana Augustine.
И старая монашка считает, что больная монашка еще и лживая монашка.
Y la monja vieja piensa que la enferma es una gran mentirosa.
Просто монашка пришла за подаянием.
Sólo era una monja pidiendo para caridades.
Она монашка, понятно?
Ella es una monja, ¿ de acuerdo?
Что это монашка будет с ним делать?
¿ Qué va a hacer esa monja?
В нем я выгляжу, как монашка, уродливая монашка.
Parezco una monja amargada.
Может, эта дура-монашка права.
Tal vez esa monja estúpida tiene razón.