Моя жена здесь traduction Espagnol
124 traduction parallèle
Моя жена здесь?
- Jerry Warriner. ¿ Mi esposa está aquí?
Не стесняйтесь делать так, когда моя жена здесь.
Deberían sentirse libres de hacer esto cuando está mi esposa.
Моя жена здесь?
¿ Mi mujer está aquí?
- Моя жена здесь?
- ¿ Mi esposa está aquí?
Прошу прощения. Моя жена здесь?
Mi esposa ha tenido un accidente.
Что? Моя жена здесь?
¿ Mi esposa está aquí?
Моя жена в Париже, я здесь - это не жизнь.
¿ Me entiende? Mi mujer en París y yo aquí, eso no es vida.
Хватит! Здесь моя жена.
Mi mujer está presente.
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
Amigos, yo sólo estoy aquí... porque mi mujer no me puede alcanzar.
Моя жена умерла здесь шесть лет назад.
Mi esposa murió hace seis años.
Я не женился здесь сегодня, потому что моя жена из движения Квакеров, но сюда я пришел, потому что здесь люди.
No me casé aquí porque mi esposa es cuáquera. Pero vine aquí buscando ayuda porque aquí hay gente.
Я хочу, чтобы моя жена была здесь. В таком же "Дарракке" я попросил её выйти за меня замуж.
Sí, fue en un Darracq como éste donde le pedí matrimonio.
Здесь ничего, на первый взгляд. Моя жена провела полную инвентаризацию.
- Dime qué vino a pedirte.
Моя жена поселилась здесь сегодня утром.
Mi esposa se registró aquí esta mañana.
Санта-Клауса арестовали...... этот Девис на нас настучал... они сейчас будут здесь... чтоб я тебя не видела... быстрее! Где моя жена?
¡ Atraparon a Santa Claus! Están con Davis, chico, y se dirigen hacia aquí. ¡ Sube arriba y deshazte de todo lo que puedas!
Если моя жена не будет здесь через полчаса - ему конец.
Y si mi mujer no aparece en media hora, lo mataré aquí mismo.
Моя жена сказала мне, что она бывает здесь каждый понедельник.
Mi mujer me ha dicho que ella venía aquí todos los lunes.
- Потому что здесь моя бывшая жена.
- Por si está mi "ex".
У меня нет времени сидеть здесь. Моя жена управляла всем этим, но она сбежала ; впрочем, уже давно пора было.
Mi mujer se ocupaba de esto, pero se largó - y es lo que hay.
Доктор, моя жена тоже здесь.
Doctor, mi esposa también está aquí.
Мишель, пойми, здесь моя жена...
Pero mi mujer también está aquí.
Если бы Кэти, моя жена, была здесь, она бы со мной согласилась.
Y si ella estuviera aquí ahora mi Katy estaría de acuerdo conmigo.
Здесь только я, моя жена и мой брат.
Estamos sólo yo, mi mujer, aquí, y mi hermano.
Вчера моя жена была в автомастерской на Вотчинг Авеню, здесь за углом.
Mi mujer estuvo en el taller de ahí hace poco.
И оказывается, что я сижу здесь, в кабинете главы персонала - со всеми этими атрибутами Белого дома... - И моя жена, и ее друзья говорили, что нередко люди чувствуют головокружение и благоговение, и я слышал то же самое от других людей.
Y sé que estoy en la oficina del jefe de personal y mi esposa dice que no es inusual que se impresione a la gente y se la ilusione.
И тогда здесь была моя жена.
Y luego estaba mi esposa.
Я не здесь работаю, моя жена работает.
Yo no trabajo aquí. Mi esposa.
Моя жена Рокси лежала здесь и спала, как ангел.
Con mi esposa Roxie ahí acostada, durmiendo como un ángel.
Я сгнию здесь, потому что меня обобрала моя жена.
Me podriré aquí porque mi mujer me dejó en pelotas. No tengo más que decir.
Моя жена, возможно, умирает здесь, так что чувствую я себя чертовски плохо
Mi esposa está muriéndose. es terriblemente serio.
Здесь рядом со мной моя любимая жена Анжела, ее родители, её неразлучная сестра Софи, муж Софи Алекс, партнёр Анжелы в чрезвычайно успешной бухгалтерской фирме.
Tengo a mi amada esposa Angela, sus padres, su inseparable hermana Sophie, el marido de Sophie, Alex, La pareja de Angela es censor de cuentas de una exitosa firma.
Извините, но при чем здесь моя жена?
¿ Enfermedades? Lo siento, pero ¿ qué tiene que ver con Martha?
А другая женщина, она сегодня здесь. Конечно же,... это моя очаровательная жена Сандра Ди,... женщина, на которую вы все смотрите, когда я пытаюсь работать.
Y la otra mujer, que está aquí esta noche es claro, mi amada nueva esposa Sandra Dee la mujer que todos ustedes están mirando mientras trato de trabajar.
Когда она только приехала сюда, чтобы работать здесь, моя жена все еще была жива.
La primera vez que vino a trabajar aquí, mi esposa aún vivía...
- Послушайте, моя жена проезжала здесь прошлой ночью.
Escuche, mi mujer, pasó por aquí anoche.
Четыре месяца назад, мы разбились здесь, я и моя жена.
Hace cuatro meses, nos estrellamos, mi mujer y yo.
Говорите со мной проклятыми загадками, держите меня здесь, когда моя жена мертва, мой сын лишь пустая оболочка.
Hablándome con tanto misterio sosteniéndome aquí cuando mi esposa está muerta, mi hijo es una planta.
Он уже умер, Он должен был знать, что моя бывшая жена И я должны быть здесь, потому что так говорится в Космо.
Está muerto pero maldito, debió saber que mi ex-esposa estaba aquí abajo desesperada por un Cosmo.
Чувак, моя жена прямо здесь.
Amigo, mi esposa está aquí.
Я здесь насчет картины которую вам продала моя жена Лили...
Estoy aquí por el cuadro que mi esposa Lily te vendió.
Моя жена сказала, что вы здесь всю ночь сидите.
Mi esposa dice que han estado ahí toda la noche.
Моя жена тоже здесь.
Mi esposa también está aquí.
Погоди. Здесь может быть моя жена!
Oye, mi esposa podría estar aquí.
Нет, Рула, у меня замечательная жена, будь моя Синди здесь, она бы сказала, что если парень женат, это не значит, что он не может пригласить на "Маргариту" такую же счастливую в браке симпатичную девушку, - вроде Вас. Правильно, Дэв?
Tengo una mujer estupenda, Rula, pero si Cincy estuviera aquí diría que estar casado no debería impedir compartir un margarita con una mujer tan bella y también casada, como tú. ¿ No es cierto?
Я хотел бы поменял брошь, которую моя жена купила здесь.
Uh, esperaba poder sustituir el broche de camafeo, que compró aquí mi esposa.
Моя жена и мои дети похоронены здесь.
Que mi mujer y mis nenes están allí afuera enterrados.
Мой сын погиб здесь, ради этого острова. Твоя жена, моя родная дочь, меня ненавидит, Я даже никогда не видел собственного внука.
Mi hijo murió aquí por el bien de la isla, Tu esposa, mi propia hija, me odia, y ni siquiera conozco a mi nieto
Моя жена знает, что я здесь.
Mi mujer sabe que estoy aquí.
Жаль, что здесь моя жена.
Está mal, mi esposa está aquí.
Моя жена будет здесь в любую секунду.
Mi esposa estará aquí en cualquier segundo.
Да, моя жена и сын не всегда здесь, чтобы я мог проводить с ними время, но это не мой выбор, а он скучает по первым 16 годам жизни Эдриан, но это тоже не его выбор.
Si, bien, mi mujer e hijo no estan siempre aqui para pasar tiempo con ellos, y esa no fue mi decisión, y él se ha perdido los primeros 16 años de la vida de Adrian, y esa no fue su decisión.
моя жена 1309
моя жена сказала 22
моя жена говорит 28
моя жена беременна 24
моя жена и я 20
моя жена умерла 55
моя жена мертва 38
моя жена думает 18
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
моя жена сказала 22
моя жена говорит 28
моя жена беременна 24
моя жена и я 20
моя жена умерла 55
моя жена мертва 38
моя жена думает 18
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99