Мрамор traduction Espagnol
94 traduction parallèle
Нет, они напоминают мне холодный мрамор.
No, lucen como canicas brillantes.
Умри он, я бы снова Был здрав, как мрамор, прочен, как скала, Как воздух волен ; а теперь я сжат,
¡ Si no, estaría sereno, entero como el mármol, firme como roca libre como el aire que nos cubre!
О чем думает мрамор, когда из него делают скульптуру?
¿ En qué piensa el mármol cuando está siendo esculpido?
" Здесь мрамор, полюбуйтесь.
Y se encuentra el mármol que aquí pueden admirar...
Император все строит, меняет кирпич на мрамор.
El emperador construye sin parar. Convierte los ladrillos en mármol.
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей,
galerías, corredores secundarios que a su vez conducen a los salones vacíos, salones sobrecargados con la ornamentación de una época pasada retratos en tonos oscuros, columnas, puertas talladas, filas de puertas,
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны.
Grava, piedra, mármol, y líneas rectas marcando espacios rígidos, zonas exentas de cualquier misterio.
Ты когда-нибудь лежала на надгробии, Долорес? Чувствовала гладкий, прохладный мрамор всем своим телом? "
¿ Alguna vez te recostaste sobre una lápida, Dolores... y sentiste el frío del mármol en tu cuerpo? "
Я полагал, что ожил, стал несокрушимм, как мрамор, тверд как скала
Podría haber sido perfecto, entero como el mármol, firme como la roca.
Потому, что у тебя вместо мозгов мрамор.
Es porque tienes canicas aquí arriba en vez de sesos, por eso.
мрамор выкрошится, дерево обратится в труху, дома бесшумно рухнут,
esperando a que el mármol se desmorone, que la madera se pulverice, que las casas se desplomen en silencio,
Это мрамор?
¿ Es de mármol?
Если я упаду на пол и ударюсь головой об этот твердый мрамор я могу сломать череп.
Si caigo al piso y golpeo mi cabeza sobre el mármol podría fracturarme el cuello.
Я чувствовал, как холод поднимался по ногам моим упирающимся в ледяной мрамор пьедестала Осенние листья ложились на мою воздетую к небесам руку
Podía sentir el frío, subir desde mi pedestal de mármol, mientras las hojas otoñales, se posaban en mi brazo alzado.
Мрамор.
Es un boton.
Статуя Жанн д " Арк, имитация под мрамор, неизвестного происхождения. Приписывается ученику Бускрасса.
Una estatua de Juana de Arco, en estuco de origen incierto, atribuida a un estudiante de Bouscasse.
Блестящие золотые краны, девственно белый мрамор, сиденья, вырезанные из слоновой кости... сосуд, полный Шанели № 5, и лакей,.. подающий листки от рулона туалетной бумаги из чистого шелка.
Relucientes tapas de oro, mármol blanco virginal un inodoro de ébano, un tanque lleno de Chanel No. 5 y un sirviente dándome pedazos de papel de baño de seda.
Ты обращалась со мной, как с прокаженным, а когда я поцеловал тебя, ты была, как мрамор.
Estas últimas tres semanas me has tratado como un leproso. Y cuando te besé como si fueras de mármol
Это хорошо, йа, но перед тем, как я закажу мрамор мне нужно описание вашей...
Eso es bueno, ja, pero antes de que el pedido de mi mármol Te necesito para describir su, um -
О, это нужно видеть - хрустальные люстры, итальянский мрамор от стены до стены.
Esperaré hasta que lo veas. Copas cristalinas, paredes de mármol italiano.
Весь мрамор, конечно же, импортирован из Франции.
Todo el mármol, ha sido importado de Florencia, claro.
И вдруг я посмотрел по сторонам. Вокруг мрамор... стекло...
Me puse a mirar alrededor todo ese mármol, esa estructura de vidrio...
Но, опять же, мрамор хорошо сочетается с синей плиткой.
Una vez más, el mármol se ve bien con azulejos azules.
Я не мог импортировать мрамор, чтобы восстановить святилище.
Y no pude importar el mármol para reconstruir el santuario. Y Demetria realmente se enojó y transformó mis campos en infértiles.
Я приехал выбросить мусор. Не хотел мрамор марать.
Estaba entregando basura, no quería ensuciar.
Из мрамора. Мрамор - это хорошо.
En mármol... está muy bien en mármol.
Это цельный мрамор, сэр.
Es mármol sólido, señor.
Мрамор вручную выбирали в Италии.
El mármol fue escogido con cuidado, en Italia.
- Если вам нужен мрамор, вам нужен я. - Это хорошо, потому что...
-... si quiere mármol, soy el indicado.
Все было сделано из золота. Орнамент, мрамор, позолоченная сантехника и подобные вещи...
Una casa muy lujosa, todo de oro, los baños, las canillas, todo.
О, что это, мрамор?
Oh, qué es esto, ¿ mármol?
Они словно мрамор.
Son como el mármol.
Мрамор Эльгина - это, эээ, большие части
El mármol de Elgin es... un gran pedazo de friso de la estatua del Partenón, robada
Видишь ли, турки, правившие в то время в Афинах, позволили Томасу Брюсу, Седьмому Графу Эльгина, переместить мрамор, так что, ээ...
Verá, los turcos que controlaban Atenas en esa época, concedieron a Thomas Bruce, séptimo conde de Elgin... el permiso para llevarse los mármoles, así que...
Журнал пишет о том, как она использует глину в качестве человеческих эмоций, мрамор, вместо слов.
Art General usa la correlación sobre como ella utiliza las emociones humanas como piezas de metralla, palabras como materiales fundidos.
- Мрамор, гранит и высокие потолки.
- Mármol, piedra, y grandes techos altos.
мрамор, привезенный из Италии, двери из вишневого дерева богато украшенные раковины все звуки усиливаются отражаясь эхом от кафеля и флорентийского камня
mármol enviado desde Italia, las puertas de los baños de cerezo seco, lavabos ondulados, opulentos y con eco, todos los sonidos amplificados por las baldosas y la piedra florentina.
Мело потерял свой мрамор.
El Melo ya está gagá.
Тебе понравится мрамор, который я выбрал для подпорной стены в новой палате для восстановления.
Te va a encantar el mármol que elegí para la pared divisoria de la nueva sala de recuperación.
Это мрамор норки шиншилы.
Es mármol piel de chinchilla.
Его тело так крепко... Словно мрамор.
Su carne es tan dura.... como el mármol.
Действительно ли это мой образ? чтобы мрамор должен был быть иссечен такими линиями?
¿ Me parezco realmente? Han pasado tantos años, ¿ que el mármol debería ser marcado con estas líneas?
Мы такие же разные, как грязь и мрамор.
Somos diferentes como el agua y el aceite.
Ладно, слушай, если ты решишь, что захочешь положить мрамор, дай мне знать
De verdad. Bueno, escuche, Si decide que quiere poner marmol,
Голубой мрамор.
Una canica azul.
Ўм € кнулс €, сэр, шм € кнулс € пр € мо на мрамор вниз головой.
Se estampó, señor, se estampó contra el mármol. De cabeza.
Шмякнулся, сэр, шмякнулся прямо на мрамор вниз головой.
Se estampó, señor, se estampó contra el mármol de cabeza.
Кожаные диваны, итальянский мрамор, всё оформил Джанфранко Джанелли.
Sofás de cuero, mármol italiano, todo diseñado por Gianfranco Giannelli.
Мрамор, медный потолок, до 1939.
Mármol, techos de cobre, antes de 1939
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным,
mármol, espejos ennegrecidos, retratos en tonos oscuros, columnas,
И почему это пролетарий не может снять свои грязные калоши внизу, а пачкает мрамор?
- Pero, los proletarios no usan clanclos, Philip Philipovich. Nada de eso.