Мужа traduction Espagnol
10,568 traduction parallèle
- В этом списке имя отца твоего мужа.
El nombre del padre de tu marido está en esta lista.
Тот человек убил моего мужа.
Ese hombre asesinó a mi esposo.
Когда жена теряет мужа, она становится вдовой, а для родителей, потерявших детей, даже особого слова нет.
Si una esposa pierde a su esposo se conviene en viuda, pero si un padre pierde a su hijo, no hay ningún término para ello.
Лучше мужа не найти.
No podría pedir un mejor esposo.
Светлой памяти Фрэнка Йоханнеса Ронфельдта, возлюбленного мужа Ханны, и их драгоценной дочери Грейс Эллен.
EN MEMORIA DE FRANZ JOHANNES ROENNFELDT AMADO ESPOSO DE HANNAH Y SU PRECIADA HIJA GRACE ELLEN PERDIDOS EN EL MAR.
Изабель, закон признает, что жена может быть беспомощна в руках мужа.
Isabel, la ley reconoce que la esposa puede ser impotente en las manos de su esposo.
Я не могу наказывать ее за то, что так получилось, и не могу наказывать вас за решения вашего мужа.
Y no puedo castigarla por lo que pasó y... No puedo castigarla a usted por las decisiones de su esposo.
Если вы дадите показания против мужа, и как только он сядет в тюрьму, я позволю Грейс к вам вернуться.
Así que si testifica contra su esposo y... En cuanto esté encerrado dejaré que Grace regrese con usted.
Мне нужно видеть мужа!
Necesito ver a mi esposo.
Бумаги на корабль вашего мужа.
La escritura del buque de su esposo.
- Я старый друг вашего мужа.
Soy un viejo amigo de su esposo.
Бывшего мужа.
Exesposo.
Отойди, мол, не загораживай мне обзор, чтобы я нашла себе мужа.
"Me tapas la vista. " Hazte a un lado que busco un esposo ".
Я не в том смысле, что параплегию вашего мужа... то есть квадриплегию
Con eso no quiero decir que la paraplejia... cuadriplejia de su esposo
Я смотрел его... моего мужа.
Vi cuando eso se llevó a mi esposo.
- Вам придется ее соблазнить, чтобы выяснить что именно купил Лукашенко у ее мужа. Никогда.
Nunca.
Она любила своего мужа Бена и детей. Раз так, то я возьму слово.
Y ella amaba a su marido Ben y sus hijos...
И другого странного мужа, который идет вместе с квартирой
Y otro raro marido que vino con el apartamento.
Она работала у вашего бывшего мужа.
Trabajaba para su exmarido.
Взгляните на моего мужа.
Mira qué cara puso.
( Даг ) Ты только что выграл дело где у мужа вдовы даже завещания не было.
Acabas de ganar una demanda sobre el patrimonio... donde el marido de la viuda no tenía un testamento.
( Джейн ) Мистер Деннинг готов предложить ей помощь, покрыть судебные расходы если она поможет нам найти ее мужа. 924 01 : 11 : 00,922 - - 01 : 11 : 04,859 На нем убиство, а сам он в розыске.
El señor Denning está dispuesto a ofrecer ayuda en sus gastos legales... si ella está dispuesta a ayudar a encontrarle.
Что, в противовес твоей стратегии - дождаться пока мужа подружки посадят на 2 года за мошенничество и пригласить её?
¿ Comparo tu idea de una cita, con la de esperar que el esposo... de alguna quede preso por fraude y luego la invitas a salir?
С таким досье, как у вашего мужа, если добавить пару деталей...
Con el registro de su marido, señora, Si ponemos eso junto con alguna otra mierda,
Что могло подтолкнуть Жоржа Леблана, верующего католика, заботливого мужа и отца, к этим чудовищным и бессмысленным действиям?
¿ Qué llevó a Georges Leblanc, católico practicante, amante esposo y padre, a cometer tales actos monstruosos y sin sentido?
Кто бы стал вымогать деньги у моего мужа?
¿ Quién trataría de sacar dinero de mi esposo?
У меня есть доступ ко всем счетам моего мужа.
Tengo acceso a todas las cuentas de mi esposo.
Вы любите своего мужа, миссис Перри?
¿ Ama a su esposo, Sra. Perry?
Мы обязательно найдём убийцу вашего мужа.
Encontraremos al asesino de su esposo, se lo prometo.
Я отлично помню запах в портфеле вашего мужа.
Recuerdo bien el olor del maletín de su esposo.
Скажите, это Новикова спланировала убийство своего мужа или вы?
¿ Novikova planeó el asesinato de su marido o fue usted?
И вот тебе итог : скоро сорок, а ни мужа, ни работы.
Este es el resultado, cumple 40 pronto y no tiene ni esposo ni empleo.
Эмилия Риколетти застрелилась, после чего воскресла и убила своего мужа.
Emelia Ricoletti se suicidó disparándose un tiro y luego, aparentemente, regresó de entre los muertos y mató a su marido.
Миссис Риколетти уговаривает кучера, знающего её в лицо, перехватить её мужа рядом с его любимой опиумной лавкой.
La Sra. Ricoletti convenció al cochero, alguien que la conocía para que intercepte a su marido en la puerta de su fumadero de opio favorito.
Это место забрало у меня мужа.
Este lugar mató a mi esposo.
Верни же земли мужа ему на благо.
Por su bien, recobrad las tierras de vuestro marido.
Так не получишь ты владений мужа.
Entonces no tendrás las tierras de tu esposo.
У моего мужа.
Mi esposo.
Примите от меня в дар эту микстуру для вас и вашего мужа.
Acepte esta mezcla como mi regalo para usted y su marido.
Быть может, я возьму с собой своего мужа.
Tal vez pueda llevar a mi marido.
Не возражаете, если я заберу вашего мужа на несколько минут?
¿ No te importa si me prestas a tu marido durante unos minutos?
Вы приходите в мой дом, в мой и моего покойного мужа, и говорите мне, что не собираетесь искать его убийцу?
Viene a mi casa, a la casa mía y de mi esposo fallecido, ¿ y me está diciendo qué? ¿ Que no irá tras su asesino?
У моего мужа рекрутинговое агенство.
Mi esposo tiene una compañía de captación de talentos aquí.
Я уверен, вы сможете найти ей подходящего мужа.
Estoy seguro de que podrán encontrarle un marido adecuado.
Я думаю, что это очень утомительно быть единственной женой молодого мужа.
Creo que debe ser muy agotador ser la única esposa de un joven marido.
Я застрелила своего мужа!
¡ Le disparé a mi esposo!
Я расстраиваюсь разве что из-за своего дома в Бретани. Точнее, дома семьи мужа.
Algo que me apena es pensar en mi casa en Bretaña... la casa de la familia de mi marido.
Нужен совет по поводу миссис Беккет, у неё и её мужа некоторые трудности.
Le pido ayuda para la Sra. Beckett. Su marido y ella lo están pasando bastante mal.
У него улыбка твоего мужа.
Tiene la sonrisa de su marido.
Эта эмфизема погубила моего мужа.
Fue enfisema lo que se llevo a mi esposo.
- Моего мужа?
- ¿ Mi esposo?