Мужлан traduction Espagnol
100 traduction parallèle
Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
No quiero hablar como un patán, pero hay algo que debo saber.
Вы должны. Я повел себя как мужлан.
Sí, me he portado con usted como un carretero.
Мужлан!
¡ Este mono!
Hо Джордж Бэйли - не простой мужлан.
Pero George Bailey no es un tipo corriente y vulgar.
Где бы ты был, мужлан, если бы та самая женщина, невзирая на все боли ада... не привела бы тебя в этот проклятый мир?
¿ Dónde estarías ahora, desgraciado... si una mujer no hubiera sufrido el peor dolor posible... para traerte a este maldito mundo?
- Мужлан!
- ¡ Desgraciado!
- Кто этот мужлан, перебивающий цену?
¿ Quién es ese hombre que sigue pujando contra nosotras?
А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан.
Siempre me dio la impresión Emile de ser un poco campesino.
Да, он грубый мужлан, но далеко не дурак.
Como un campesino quizás, pero lejos de ser un estúpido.
Вы старый, уродливый мужлан.
Eres viejo y feo, y me pones enferma!
Гуччионе - грязный мужлан, но он первым сорвет этот цветок.
Guccione es un hombre obsceno. Y será el primero en tomar esa flor. - Puede que no sea el primero.
- Дейзи, я ненавижу это слово : мужлан.
- Detesto que me llames eso.
- Мужлан.
- Bestia.
Вот вернемся я тебя поставлю на место, мужлан неотесанный.
Gamberro incivilizado. Le voy a enseñar.
Смотреть на тебя тошно, мужлан неотесанный.
Miren en el lío que estoy por culpa de ese cretino.
Свинья... Мужлан неотесанный...
¡ Sucio gamberro!
Неотесанный крестьянин, мужлан!
¡ Villano, paleto y cazurro!
Ты слабоумный, невежа, мужлан, крестьянин, грубиян!
¡ He vuelto para decirte que eres un imbécil, un zoquete, un machista, un patán y un malvado!
Вам должно быть стыдно, самоуверенный мужлан.
Macho asqueroso.
Я привезу вам эту сраную бумагу, но будьте так добры, цените мой труд, мистер Мужлан!
Bien, conseguiré su papel, pero será mejor que me muestre... un poco más de apreciación, ¡ Señor Gran Hombre!
- Я знаю, мистер Мужлан.
- Ya sé que eran, ¡ Gran señor!
И тобой - тухлоголовый мужлан. Ты, жалкая деревенщина,
Y tú, palurdo, garrulo de las narices,
Остается надеяться, что сейчас Квентин смотрит на нас... потому как ему придется поревновать а ревнивый мужлан - - всегда совершает ошибки...
¡ Sólo estás celoso porque otro hombre puede darme la comprensión que tú nunca tuviste! Sólo espero que Quentin esté mirando ahora, porque él estará celoso. Y un hombre celoso siempre hace algo equivocado.
Слушай, какой-то мужлан на том самолете решил поиграть в Джона Уэйна... в результате погибло много людей, верно?
Un tipo sacó una pistola en el vuelo, y mucha gente murió.
Намажься жиром и полезай... мужлан неотесанный.
Engrásate y entra hablador que no trabaja.
( надпись - "мужлан" )
Mira mi foto.
Он такой мужлан. Он узнал, что Джек был здесь в ночь убийства.
Es tan agresivo, sabe que Jack se encontraba aquí la noche del asesinato.
Он же неотёсанный мужлан. Я вообще не представляю их вместе.
Simplemente no puedo verlos juntos.
Он одевается как мужлан. Жует, не закрывая рта.
Se viste como un patán... mastica con la boca abierta... casi nunca dice lo correcto...
Она слишком хороша для тебя, мужлан-шовинист, Кинг-Конг-свинья.
Es demasiado buena para ti, ¡ cerdo machista!
Вы мужлан-шовинист-свинья!
- Eres un cerdo machista.
Просто, пьяный мужлан в углу еще и не то скажет.
El patán borracho de la esquina descarga su frustración.
О, хочешь выйти, ты загадочный мужлан?
Oh, ¿ quieres problemas, imbecil preguntón?
в некотором смысле, он настолько неотесанный мужлан... что это круто.
Es un capullo tan desfasado que hasta es "guay".
Ну и мужлан.
Qué gilipollas.
Она думает, что ты мужлан.
Piensa que eres un capullo.
Я знаю, что я просто мужлан.
Ya sé que sólo soy un capullo.
Ты не мужлан.
No eres un capullo.
Конечно, мужлан.
Sí. Claro que lo soy.
Меня раньше назьIвали "Дан-Мужлан".
Solían llamarme "Dan el Hombre".
Ждете, когда этот мужлан убьет Фанфана?
- Usted atiende al que Fanfan hirió?
Люди говорят, что это неандерталец и тупой мужлан...
Lo cual no es para decir que no habríamos hecho más,... porque creo que lo habríamos hecho.
- Посмотри на себя, мужлан.
- Te estoy mirando, idiota.
Тупой мужлан.
Chico estúpido.
Боже! Мужлан и только!
Oh Dios, tiene que actuar asi?
Почему ты, пьяный мужлан, считаешь, что все, что я делаю и говорю, исходит от моей матери?
¿ Por qué piensas que todo cuanto digo y hago proviene de mi madre?
Этот гвардеец - мужлан.
Ese soldado embaucador...
Неотесанный мужлан!
¡ Patán asqueroso!
И... и я мужлан-шовинист-свинья.
Y soy un cerdo machista.
Фи, какой мужлан!
- No seas vulgar.
¬ ы мужлан.
Eres un pueblerino.