English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы остаемся здесь

Мы остаемся здесь traduction Espagnol

95 traduction parallèle
Что вы предлагаете? Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
¿ Qué sugieres... que nos quedemos aquí llorando e insultándonos... o que vayamos a Estambul?
- Мы остаемся здесь на ночь.
- Pasaremos aquí la noche.
Мы остаемся здесь.
Nos quedamos aquí.
- Сегодня мы остаемся здесь!
- ¡ Nos pasamos la noche aquí!
Мы остаемся здесь.
Acamparemos aquí.
Мы остаемся здесь.
Nos quedamos.
Это главная задача, поскольку мы остаемся здесь.
Esa es su tarea principal, ya que debemos quedarnos aquí.
Мы никуда не полетим. Мы остаемся здесь.
- No vamos a ir a ningún sitio.
Ты идешь туда и трахаешь их. Мы остаемся здесь и мастурбируем
Usted vaya allá y cójaselos, nosotros nos quedamos aquí y nos masturbamos.
Но сегодня же мы остаемся здесь с дамами. Верно?
Pero... esta noche nos quedamos aquí con las señoras.
Ну, либо мы остаемся здесь, рядом с тобой и просто сидим на своих деньгах.
A Patty también le gusta mucho el tenis.
Мы остаемся здесь!
¡ Nos quedamos aquí!
Мисс Вудс, вы можете возвращаться в лагерь, а мы остаемся здесь.
Bien, usted puede volver al campamento base pero nosotros, Sra. Woods, nos quedamos aquí.
Питерсон, мы остаемся здесь.
Peterson, ¡ nos quedamos aquí!
Вы слышали. Мы остаемся здесь.
Ya oíste al tío, nos quedamos aquí
Поэтому, покуда мы остаемся здесь друг с другом, мы вполне можем и игнорировать друг друга.
Así que mientras estemos atascados aquí lo mejor será ignorarnos.
Мы все еще не знаем где именно в здании находятся заложники, но мы остаемся здесь, в ожидании новой информации.
No sabemos dónde están todos dentro del edificio pero estamos a la espera, aguardando información.
Мы остаемся здесь с Вилбером.
Nos quedaremos con Wilber.
Слушайте, я не ставлю крест на этих людях, поэтому, пока мы не заставим их закончить эту войну, мы остаемся здесь же.
Yo no voy a abandonarlos. Hasta no convencerlos de que desistan, no nos vamos a ir de aquí.
Так! Значит, мы остаемся здесь.
Bien, entonces nos quedamos aquí.
- Мы остаемся здесь.
- Nos quedamos aquí.
- Мы остаемся здесь.
- Nos quedamos.
Мы остаемся здесь.
- No vamos a ir a ningún lado.
Да, хорошо, мы остаемся здесь.
Bueno, estamos atascados aquí.
Кто бы ни хотел в центр, мы остаемся здесь!
Los que quieran ir al centro, nos vamos ahora.
Мы, естественно, остаемся здесь.
Así que señoras y señores estaremos aquí...
Мы остаёмся здесь, Ти.
Nos quedaremos aquí.
Мы не остаемся здесь.
Nos quedaremos aquí.
Почему мы тогда остаемся здесь?
¿ Por qué seguimos aquí?
Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
Usted se preguntará, por qué andamos por ahí si es tan peligroso
Ну, мы остаёмся здесь потому... что Анатовка - наш дом.
Bueno, estamos aquí porque Anatevka es nuestro hogar.
Мы здесь остаёмся до 26-го.
Nosotros salimos hasta el 26.
Я скажу всем, что мы с Линнет остаёмся здесь на пару дней. Но на самом деле мы забронировали места на пароход по Нилу, который отходит завтра утром. - На чужие имена, конечно.
Estoy haciendo correr que Linnet y yo nos vamos a quedar un par de días más, pero en realidad he reservado plazas para el crucero por el Nilo que zarpa mañana por la mañana, por supuesto, con nombres ficticios.
Поход окончен, мы остаёмся здесь.
¡ La campaña ha terminado! ¡ Nos quedamos aquí!
Мы остаёмся здесь.
Aquí nos quedaremos.
Отпуска отменяются, мы остаёмся здесь.
Nos quedamos aquí.
Почему мы всегда остаёмся здесь?
¿ Por qué nos quedamos siempre aquí?
Подожите, мы просто остаемся здесь?
Entonces, ¿ simplemente vamos a quedarnos aquí?
И мы не остаемся здесь!
¡ No nos quedaremos!
Мы остаёмся здесь.
Vamos a estar ahí.
Эллиот, мы остаемся тут. Здесь - наш дом.
Nos vamos a quedar aquí, este es nuestro hogar.
Мы остаёмся здесь.
Nos vamos a quedar aquí.
Мы... остаёмся здесь, пока...
Vamos... Nos quedamos mientras...
Мы остаёмся здесь?
¿ Vamos a quedarnos aquí?
Зачем мы здесь остаемся?
Estás bien. ¿ Por qué permanecemos aquí?
Ну, нет, мы остаемся и ждем подкрепления, чтобы объяснить, что здесь произошло.
Debemos quedarnos aquí y explicar todo ésto cuando lleguen los refuerzos.
Мы остаёмся здесь.
Nos quedaremos aquí.
- Двое против пяти, мы остаёмся здесь.
¡ 2 contra 5, nos quedamos!
Мы остаёмся здесь.
Nos quedamos aquí.
Мы здесь остаёмся.
Nos quedamos aquí.
- Мы пока остаёмся здесь.
Nos quedaremos aquí por el momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]