Мы останемся здесь traduction Espagnol
351 traduction parallèle
- Мы останемся здесь.
- Nos quedaremos aquí.
Мы останемся здесь вдвоём.
Nos quedaremos aquí los dos.
Мы останемся здесь до отъезда?
¿ Dónde esperaremos hasta que partamos?
- Мы останемся здесь и рискнём.
- Nos quedamos aquí a ver que pasa.
Если они вернутся на корабль, то мы останемся здесь навсегда!
¡ Si consiguen llegar al barco estamos perdidos!
Но если дождь будет продолжаться слишком долго и мы останемся здесь, на неопределённое время, мне предстоит уменьшить наш паек ровно наполовину.
Pero si el tiempo se aclara y salimos de allí, Desde mañana, disminuiremos las raciones a la mitad.
Мы останемся здесь и дождемся утра.
Nos quedaremos aquí a esperar que llegue la mañana.
Мы останемся здесь.
nosotros nos quedaremos aquí.
Ты не возражаешь, если мы останемся здесь?
¿ Te importa si nos quedamos aquí?
Мы останемся здесь до завтрашнего утра не больше.
Nos quedaremos hasta mañana por la mañana, no más. Díselo a los otros, por favor.
Мы останемся здесь, пока, Вильям де Вери, ты вернешь свое самообладание.
Nos quedaremos aquí, hasta que Guillermo el recelo, a recuperar la compostura
Ти, мы останемся здесь на ночь.
Ti, pasaremos aquí la noche.
Нет, мы останемся здесь.
No, nos quedaremos aquí.
Если мы останемся здесь, то нам всем скоро придётся встретиться с этим кошмаром.
Si nos quedamos aquí más tiempo, tendremos pesadillas.
Мы останемся здесь и узнаем.
Nos quedaremos para asegurarnos.
Полагаю, мы останемся здесь до утра.
Opino que tenemos hasta la mañana. Aprovechemos el tiempo.
Мы останемся здесь, узнаем о вас побольше и расскажем о себе.
No, nos quedaremos aquí para conocerlos y contarles de nosotros.
Мы останемся здесь, пока он не вернется.
Nos quedaremos aquí hasta su vuelta.
Мы останемся здесь.
Nos quedaremos aquí.
Мы останемся здесь на ночь, Босс?
¿ Pasaremos la noche aquí?
Пошли. Если мы останемся здесь, они, несомненно, нападут снова.
Si nos quedamos aquí, seguro que nos atacan de nuevo.
Мы останемся здесь навсегда?
Estamos atrapados? Atrapados para siempre.
- Мы останемся здесь.
- Henri, escucha... - Papá.
Мы останемся здесь, Магнус!
Nos quedaremos aquí, Magnus.
Да, мы останемся здесь навсегда.
Sí, vamos a estar aquí para siempre.
- Что мы сделаем... мы останемся здесь.
- Lo que haremos es... quedarnos aquí.
В практическом плане, это означает, что мы останемся здесь навсегда, если ничего не предпримем.
En términos prácticos, eso significa que nos quedaremos aquí para siempre... a menos que hagamos algo al respecto.
Мы останемся здесь.
Nos quedamos donde estamos.
- Мы останемся здесь до 5 часов?
- ¿ Entonces tenemos que esperarnos hasta las 5 de la mañana?
Я решил, что мы останемся здесь.
He decidido que debemos quedarnos aquí.
Мы останемся здесь, а вы идите в башню.
Nosotros nos quedaremos. Vos id a la torre
- Надолго мы здесь останемся?
- ¿ Nos quedaremos aquí mucho? - No.
Мы с удовольствием останемся здесь.
Nos la quedaremos para nosotros.
Только если что-то пойдет не так - мы останемся запертыми здесь.
Suena bien. Excepto que si algo sale mal seguimos aquí encerradas.
Мы все здесь останемся.
Nos quedaremos todos aquí.
Надеюсь, мы здесь останемся.
Esperamos quedarnos aquí. Es decir, no para siempre.
Мы с мистером Скоттом останемся здесь. Возьмите на борт ремонтников.
El señor Scott y yo permaneceremos aquí pero transporte al equipo de control de daños.
Мы же останемся здесь надолго, не так ли?
Estamos aquí para quedarse, ¿ no?
Мы надолго здесь останемся?
Di, ¿ vamos a quedarnos mucho tiempo aquí?
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне.
No hay garantías de que todos sigamos acá en primavera.
Мы не останемся здесь навсегда!
No vamos a permanecer aquí para siempre, usted lo sabe!
Они просто убегут, а мы останемся заперты здесь.
Saldrán corriendo y todavía estaríamos encerrados.
Мы станем легкой добычей, если останемся здесь.
Debe hacerlo, somos presa fácil si nos quedamos aquí.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
Incluso si nos vamos mañana, permaneceremos aquí eternamente, repitiendo uno después del otro los momentos de esta semana, y sin poder jamás abandonar la conciencia que teníamos en cada uno de ellos.
Ну, если у нас есть здравый смысл, мы здесь не останемся.
Bueno, si tuviésemos sentido, no nos quedaríamos.
Мы втроем останемся здесь.
Nosotros tres quedarme aquí.
Тогда мы просто останемся здесь на пару месяцев и потом двинем нa юг. Нет.
Nos quedaremos un par de meses y luego iremos al Sur.
А мы с моим преследователем останемся здесь.
Yo me quedaré aquí con el que me siguió.
Мы сегодня здесь останемся отдыхать?
¿ Descansaremos aquí?
Повстанец говорит, что мы лучше останемся здесь... навсегда. Как пожелаете.
Dice que nos quedaremos aquí... para siempre.
Если мы здесь останемся, то погибнем.
Si nos quedamos aquí, morimos.
мы останемся друзьями 24
мы останемся вместе 17
мы останемся 62
останемся здесь 46
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
мы останемся вместе 17
мы останемся 62
останемся здесь 46
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723