Мы с тобой оба знаем traduction Espagnol
71 traduction parallèle
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
Ambos sabemos que si nos hubiéramos detenido a pensar lo de anoche no habría pasado. Pero yo no me arrepiento en lo absoluto.
Мы с тобой оба знаем, что этому не бывать.
Tu y yo sabemos que puede que nunca me recupere del todo.
Мы с тобой оба знаем, что ты сработала намного ниже своего уровня.
Ambos sabemos que demostraste muy bien lo que puedes hacer.
Да ладно, мы с тобой оба знаем, что Джонни ничем не убить.
Vamos, tú sabes y yo sé, que Johnny no está muerto.
Эти деньги, мы с тобой оба знаем, принадлежат тебе.
Y ambos concordamos... que ese dinero te pertenece.
Мы с тобой оба знаем, что под этим фонтаном.
Tú y yo, los dos sabemos lo que está debajo de esa fuente.
Ну, понимаешь, мы с тобой оба знаем, что у меня тоже было несколько... интересное прошлое.
Bueno, tú sabes, Ambos sabemos que yo también tuve un interesante pasado.
Мы с тобой оба знаем, что мы спасли её и всех остальных.
Mira, tú y yo sabemos que la salvamos a ella y a todos.
- Мы с тобой оба знаем, что это не...
- Ambos sabemos que no es así.
Мы с тобой оба знаем, что она очень даже жива.
Está muy viva, como ambos sabemos.
Мы с тобой оба знаем, что это не моя вина...
Tú y yo sabemos que esto no es culpa mía...
И ты опираешься на тот костыль и на всякие отговорки, но мы с тобой оба знаем, что ты используешь это все, как отговорку, чтобы ничего не делать со своей жизнью.
Te apoyas en esa muleta, te apoyas en excusas, y los dos sabemos que lo usas de excusa para no hacer nada con tu vida.
Я знаю, тебе хочется верить в неё, Кларк, но мы с тобой оба знаем что мы видели в своих видениях.
Sé que quieres tener fe en ella, Clark. Pero los dos sabemos lo que hemos visto en esos recuerdos.
Мы с тобой оба знаем, что это неправда.
Vale, tú y yo sabemos que eso no es cierto.
Мы с тобой оба знаем, что единственный человек, который ее волнует, это она сама.
Tú y yo sabemos que la única persona por la que Siobhan se preocupa es ella misma.
Но мы с тобой оба знаем, что ты это делаешь не только из-за денег.
Pero ambos sabemos, que eso que haces, no es por el dinero.
Ты говоришь все это из-за любви к Родине, но мы с тобой оба знаем, что это лишь одна сторона медали.
Dices que esto es por patriotismo, pero las dos sabemos que eso no es todo.
Мы с тобой оба знаем, что было в тот вечер в этом самом кабинете.
Y tú y yo sabemos lo que hicimos esa noche en este mismo despacho.
Мы с тобой оба знаем, как легко что-то внушить подсознанию.
Tú y yo sabemos lo fácil que es implantar un pensamiento subconsciente.
Мы с тобой оба знаем, что такое Торнгейт, что Торнгейт делает, и на ком вы собираетесь его использовать.
Tú y yo sabemos bien lo que es Thorngate, lo que hace Thorngate, y sobre quién lo vamos a utilizar.
Мы с тобой оба знаем, что примерно через месяц она порвет со мной.
Usted y yo sabemos unas tapas meses que van a hacer conmigo y entonces ella va a seguir adelante. Bueno, y si no lo hace?
Потому что мы с тобой оба знаем, что она для него, как кусок мяса для ненасытной акулы.
Porque como sabemos ambos que ella se cruzara en su camino fue como si un trozo de salmón se pusiera delante de un tiburón famélico.
Я всегда тебя поддержу, не смотря ни на что, не важно, какой глупой может быть ситуация, и... мы с тобой оба знаем, что она может стать очень, очень глупой
Cubro tus espaldas. No importa qué, no importa lo estúpido que se vuelva, y... tú y yo, los dos sabemos que se puede volver muy, muy estúpido
Мы с тобой оба знаем, что город требует определенного смирения и терпения.
Los dos sabemos que esta ciudad demanda un cierto nivel de humildad y paciencia.
Сейчас он разбит, продолжает горевать о Клэр, но мы с тобой оба знаем, что Джо Кэролл мертв.
Ahora está herido y traumatizado, y está en duelo por Claire, pero tú y yo sabemos que Joe Carroll está muerto.
Да, но мы с тобой оба знаем, что у них нет необходимых ресурсов.
Sí, y tú y yo sabemos que no tienen los recursos necesarios.
Тогда надейся, что Рей поведёт немного быстрее, ведь мы с тобой оба знаем, что там происходит.
Bien, entonces esperemos que Ray conduzca un poco más rápido, porque tú y yo sabemos lo que pasará allí.
- Какого хрена два халтурщика от демократов и республиканцев дискутируют в нашем эфире о самой долгой войне Америки, когда мы с тобой оба знаем, что им известно ровно столько, сколько написано в их партийных тезисах?
- ¿ Qué demonios estamos haciendo al invitar a dos estrategas de poca monta del Comité Demócrata y del Comité Republicano a nuestro programa para debatir sobre de la guerra más larga de América cuando sabes tan bien como yo que saben exáctamente lo que está impreso en sus notas?
Мы с тобой оба знаем, что найденная красная зажигалка – косвенная улика.
Sabemos que ese encendedor es solamente circunstancial.
Мы с тобой оба знаем, почему ты вернулась.
Los dos sabemos por qué has vuelto. ¿ No es cierto?
Мы оба знаем, что с тобой всё нормально.
Ambos sabemos que no pasa nada malo contigo
Мы с тобой оба это знаем.
Tú y yo lo sabemos.
Другая дочь спит с извращенцем, которого ты привёл в её жизнь. И я не хочу ввязываться в пустые и глупые разговоры о браке, который, и мы с тобой оба это знаем, изначально обречён на распад. Так что ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю.
Otra está durmiendo con un pervertido que tú trajiste a su vida, así que no quiero meterme en algo tonto como una charla bonita sobre un matrimonio que ambos sabemos estaría condenado desde el principio, así que ya sabes de qué hablo.
Мы оба с тобой знаем, как сильно твой отец ненавидит танцевать, верно?
Sabemos cuánto odia tu padre bailar, ¿ verdad?
А мы оба знаем, что Джерри далеко не так чист, как мы с тобой. Это понятно.
Ambos sabemos que Jerry nunca ha sido un tipo resuelto como tú y como yo.
- Зачем ты ищешь нейрохирургов, когда мы оба с тобой знаем что Дерек лучше?
¿ Por qué estás buscando neurocirujanos si sabemos que Derek es el mejor?
Мы оба знаем, что мне следует говорить с твоим братом, а не с тобой.
Ambos sabemos que debería hablar con tu hermano.
Я не могу быть с тобой из жалости. Мы оба знаем, что я не люблю тебя.
Ylos dos sabemos que yo no te quiero.
Мы оба знаем что с тобой происходит.
Los dos sabemos lo que te está pasando.
Я бы сказала, что было одно удовольствие с тобой путешествовать, но, думаю, мы оба знаем, что...
Diría que fue un placer, pero creo que los dos sabemos que...
- Мы с тобой оба это знаем, но если она подумает, что Нэйт ее предал, она подтолкнет его прямо к тебе в руки, не успеешь оглянуться.
- Tú y yo lo sabemos, pero si ella pensase que, en realidad, él la ha traicionado, le enviaría en menos de nada a tus brazos que le esperan.
А потом ты действительно умираешь. Нет. Что-то очень особенное, что мы оба с тобой знаем, что ты
No, algo muy específico que ambos sabemos que a ti, Rajesh Koothrappali, le da terror.
Мы оба знаем что что-то случилось с тобой После того как ты умер.
Ambos sabemos que algo te pasó después que moriste.
Мы с тобой оба прекрасно знаем, кто это, Элфиас.
Tú y yo sabemos quién es, Elphias.
Слушай, мы же с тобой оба знаем что ты наешься этой конфеткой... И вернешься на охоту через неделю
Mira todo lo que quieras, pero te cansarás de esa maciza y volverás a las andadas, la próxima semana.
Мы оба с тобой знаем, что это значит.
River, nosotros sabemos qué significa.
Мы оба с тобой знаем, что это не так.
Tú y yo sabemos que eso no es cierto.
И мы оба знаем, что с тобой происходит, когда ты не погружен в свою рутину.
Y ambos sabemos cómo te pones cuando no sigues tus rutinas.
Винсент, послушай.. происходящее с тобой отличается от точных наук, и мы оба это знаем.
Vincent, escucha... sea lo que sea lo que está pasando contigo, no es una ciencia exacta, y ambos lo sabemos.
Мы оба знаем, что ты блудствовала с Джейсоном Стэкхаусом в лоджии церкви, которую мы с тобой построили.
Ambos sabemos que fornicaste con Jason Stackhouse en el balcón de la iglesia que tú y yo construimos.
Томми, мы оба с тобой знаем, что через месяц или год это пройдёт.
Tommy, sabemos que no te sentirás así dentro de un mes o de un año.