Мытье traduction Espagnol
78 traduction parallèle
С больным человеком, скорее мытье посуды.
Con un hombre enfermo en casa hay más platos que lavar
Я не думаю, что излишнее мытье пойдет на пользу фарфору из Лоустофта. ( прим. Город в Великобритании )
No es bueno lavar mucho la porcelana Lowestoft.
Это немного похоже на мыльную пену в ванне или при мытье посуды.
Parecen las pompas de jabón de una tina o detergente para vajilla.
- Всё и все на Собиборе нуждаются в чистке и мытье.
Todo en Sobibor tiene que estar ordenado y limpio.
Ставлю мытье посуды за неделю.
Me apuesto otra semana de lavar platos.
Принимаю мытье посуды за неделю и добавляю четыре похода в прачечную,
Veo la semana de los platos y subo... cuatro viajes a la lavanderia,
Работа, семья, долбаный ящик в полстены... посудомоечная машина, тачка, музыкальный центр и электрооткрывалка... здоровый образ жизни, низкокалорийная пища, стоматологическая страховка... закладные, первый дом, одежда для отдыха, аксессуары... костюм в рассрочку, "Сделай сам", телеигры, дерьмовая еда, дети... прогулки в парке, работа с девяти до пяти, неплохой игрок в гольф... мытье машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков... доживу... потанцую на вашей могиле.
El trabajo, la familia, la maldita televisión inmensa la lavadora, el auto el disco compacto, el abrelatas eléctrico buena salud, bajo colesterol, seguro dental seguros de vida, la primera casa, ropa informal, equipaje traje de tres piezas, bricolaje, programas de concursos de 9 : 00 a 5 : 00, bueno en golf, lavar el auto suéteres para escoger, Navidad familiar pensión, deducción de impuestos, limpiar canaletas, sobrevivir mirando al futuro hasta el día que mueras.
И все эти тарелки означают дополнительное мытье.
Y todos esos platos significan más lavado.
- Ну, мытье есть мытье.
- Lavar es lavar.
Слеты чирлидеров, внеклассные занятия, мытье головы.
Pep mítines, actividades extraescolares... lavar su cabello
Уборка мусора, мытье туалетов, и получите "эйфорию".
Trabajos comunitarios, recogen basura, limpian baños, y así obtienen su Euforia.
В твои обязанности входит утренний туалет, завтрак и мытье посуды.
Estás más tiempo del que Deberías. Debes ocuparte del aseo de su madre, del desayuno y del lavado.
В стоимость входит мытье головы и сушка волос.
Lavado con champú y secado incluidos.
- Громкость телевизора, мытье посуды. Есть ли кухня круче индийской.
El volumen de la tele, el lavado si había algo que picara más que un vindaloo.
Ну.. Моим большим опасным приключением на этот вечер будет мытье посуды В океане
Bueno, mi gran y peligrosa aventura esta noche va a ser lavar los platos en el océano.
Мытье тарелок.
Lavando platos.
Это было мытье рук, также называемое 88 пунктом кода здоровья Нью-Йорка.
Ese fue el lavado de manos, También llamado como el título 88 del código de salud de New York.
За отличное мытье посуды вчера вечером?
¿ Por lo bien que lavaste los platos anoche? ¡ Ja!
Давай-ка мы оставим мальцу мытье посуды, а сами удалимся в большую спальню?
Dejemos que el niño lave los platos Y tú y yo nos vamos a la habitación principal.
Я уже говорил, что поэзию можно найти и в мытье посуды
Os dije que podéis encontrar la poesía hasta en el desagüe del lavavajillas.
Скучный, как мытье посуды. Как мне нравиться.
Aburrido como un lavavajillas, justo como me gusta
Да, но наша система слетела сегодня, так что за мытье и укладку нужно расплатиться наличными, миссис Найберг.
Sí, pero nuestro sistema está estropeado hoy, así que por el lavado y el peinado necesito efectivo, Sra.Naiberg.
Полагаю, мытье посуды наводит меня на мысли о самоубийстве.
Lavar platos hace que me den ganas de matarme.
Речное мытье золота - это совершенно другое.
El lavado de oro en el arroyo es algo muy diferente.
# Мытьё...
El lavadero...
Как ты выходишь с работы, из своей квартиры. Шоппинг. Мытьё в душе.
Saliendo de la oficina, de tu apartamento de compras duchándote.
Мытьё в душе?
¿ Duchándome?
За уборку! ( lavement : как "мытьё", "уборка", так и "клизма" )
Aquí tienes, empieza a trapear.
Да, мытьё варежками-мочалками, может немного жидкого мыла и просто... сосредоточиться...
Guantes de tela, jabón líquido y listo.
Мой разум подсказывает, что ты тратишь много времени на раздельное мытьё...
Creo que te enjabonas desordenadamente...
У нас акция мытье машин, помните?
¿ El lavado de autos de los alumnos?
Мытье полов, покраска стен...
¿ De Trabajo?
Я выполняю разные виды работ по хозяйству - мытьё, чистка, глажение.
limpieza, lavadora, plancha. Hmm.
- Мытьё посуды - это совершенно буржуазно.
- Estas discusiones son burguesas.
Почему ты сменил свою работу на мытьё тарелок?
¿ Por qué cambiaste tu trabajo para lavar platos?
И не забудь про мытьё в душе с кадетами.
Y no te olvides la ducha con todos esos cadetes.
А как ещё можно назвать мытьё рук после туалета?
¿ Sí? ¿ Como le llamas a lavarte las manos después de ir al baño?
– За каждый обед : двадцать шекелей. За каждую ванну : пятнадцать шекелей. – За мытьё головы : десять шекелей.
- 20 shekels por cada comida que me preparaste, 15 shekels por cada baño, 10 shekels por cada shampú.
Ребята, не хочу вас огорчать, но пока наш единственный заказчик - вон тот тип, который вот уже в который раз платит Джастину за мытьё его грузовика.
Chicos, no quiero ser aguafiestas, pero el único cliente que tenemos es ese tío raro que no para de pagarle a Justin para que le lave el todoterreno.
Что здесь : мытьё, укладка и сушка?
¿ Lavado, corte y secado?
- Мытье машин?
- ¿ Vender bollos?
Хильда, я очень сожалею, но это похоже моё последнее мытьё головы.
Hilda, lo siento, pero tiene que ser mi último champú. Tengo que irme.
Впустую потратил, наверное, года три... Только на мытьё этих рук. Постойте.
Si sumamos, he perdido probablemente 3 años... simplemente lavando estas manos.
Мытьё рук после туалета раньше тоже было экспериментальным.
Como una vez lo fue el lavarse las manos después de hacer caca.
Чтобы найти того, с кем можно сидеть на диване и откладывать мытьё туалета.
Todo eso es para que puedas encontrar alguien con quien sentarte en un sillón y posponer la limpieza del baño.
Знаете, а для меня это мытьё машины.
Sabes, a mí me pasa eso lavando el coche.
Мытьё посуды, да или нет?
¿ Puedes lavar platos, sí o no? - Sí. - No.
Мытьё вашей машины является частью обязанностей бурильщика?
¿ Lavar su auto formaba parte de las funciones de Freddy en la plataforma?
Погодь-погодь. Мытьё рук это для здоровья?
¿ Lavarte las manos es sano?
Мытьё и стрижка?
¿ Lavar y cortar?
Десять дней, но на тебе мытьё посуды.
Diez días y dos sábados de voluntaria al refugio.