English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мягкие

Мягкие traduction Espagnol

479 traduction parallèle
Нежный аромат, мягкие шелковые подушки...
Perfume gentil Y cojines de seda y suaves
Я просыпаюсь по ночам и как-будто слышу их мягкие шаги.
Me despierto de noche y sus pisadas me susurran en el cerebro.
Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи.
Nada es mejor que unos hombros suaves para mejorarme el ánimo.
Закрась гербы на той, что поменьше, да положи туда подушки, самые мягкие, какие найдешь! И держи рот на замке!
Cubre de escudos de armas del pequeño, pon cómodos cojines... y no digas nada.
Я вкушал их поцелуи - мягкие и пылкие, словно твои собственные...
Hasta besaban igual que tú, con unos labios ardorosos y suaves.
Мы кладем их в мягкие постели, завёртываем в меховые коврики, выставляем их у парадных лестниц, но ни в коем случае не выбрасываем из машины, как сигаретные окурки.
Los colocamos en camas blandas, en alfombras o al pie de una escalera pero nunca los lanzamos del coche como una colilla.
"Я слышу мягкие шаги приближающегося конца... " на тихой улице.
Oigo los pasos silenciosos del final... en la calle silenciosa.
У неё были мягкие ушки и шубка?
¿ Tenía las orejas así y mucho pelo?
У тебя мягкие губы.
Tus labios son suaves.
Мягкие облака, золотые лестницы, глас трубы и ангелы.
Suaves nubes, escaleras doradas, trompetas,... y ángeles.
Милые, мягкие, нежные...
¡ Oh, qué suaves, suaves sois!
И вот здесь у нас уже глазированные пирожные - мягкие, нежные, такие вкусные.
Y aquí está el articulo terminado barras suaves, dulces y deliciosas.
Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька.
Las mujeres se bañaban antes del mediodía, después de la siesta de las 3. · 00... y, a la noche, eran como bizcochos blandos... con un glaseado de sudor y talco dulce.
Теперь свитеры мягкие.
Ahora las tricotas las hacen suaves.
Мягкие черты лица.
Tienes un fino rostro y bellas facciones.
Такие маленькие, мягкие, изящные? Да ну! А меня бы вы смогли съесть?
Los pequeños, suaves, elegantes... - ¿ Podría comerme también a mi?
Они только на вид - сильные, а на самом деле - мягкие, как побеги спаржи.
Los hombre parecen duros, pero son blandos como punta de espárragos.
У меня зубы мягкие.
Siento como si los dientes estuvieran blandos.
Ласковые глаза, мягкие руки, нежные.
¡ Dulces ojos! ¡ Dulces, dulces, dulces manos!
Черт, думаю, он смог бы получше — бравый лев! Но еще, думаю, это потому, что они у меня такие мягкие в сорочке, он не смог устоять! Я от них иногда сама возбуждаюсь.
oh Dios estoy segura de que él tendría algo mejor que decirle a un viejo león oh bueno supongo que fue debido a que estaban tan redonditas y tentadoras en mi corta enagua que el no pudo resistirse a mí misma me excitan a veces
Мужчины столько удовльствия получают от женского тела МЫ такие округлые и мягкие. Иногда даже хочется, побыть на их месте,
es mayor el placer que los hombres sacan del cuerpo de una mujer somos tan redondas y blancas para ellos siempre yo misma he deseado ser uno de ellos para cambiar sólo para probar esa cosa que ellos tienen y que se hincha poniéndose tan dura
Они приятные, мягкие, пушистые и издают приятный звук.
Son bonitos, suaves, peludos y emiten un sonido agradable.
Они такие теплые и мягкие.
Son tan cálidos y suaves...
Мягкие тела прекрасных женщин с ароматной кожей...
Los cuerpos suaves de bellas mujeres con su lasciva piel.
Такие теплые, мягкие, сладкие.
Tan cálidas, suaves y dulces.
Не думай, что ты так уж сильна, раз пережила мягкие подушки!
¿ Se cree que es muy dura porque haya sobrevivido a los cojines?
Мягкие.
Suaves.
Мягкие.
Y son suaves.
" Несмотря на недавно принятые мягкие законы, которые больше защищают виновных, чем невиновных, меры, к которым прибегает полиция приносят свои плоды. Они помогают контролировать преступность и удерживать ее на низком уровне. Все эти движения протеста :
A pesar de las recientes leyes, increiblemente permisivas... las cuales protegen más al culpable que al inocente la acción represiva de la policía tiene éxito... aunque persista un mínimo aceptable de delincuencia... en una ciudad, una sociedad, donde las protestas, la droga... y el deseo de enriquecerse se ven actualmente como aspiraciones legitimas.
Огромный выбор.Большие и маленькие, прочные и мягкие.
¡ Con pequeñas taras! ¡ Algunos, ni eso!
Большие мягкие полотенца.
Toallas grandes y suaves.
Красивые, мягкие губы.
Suaves y adorables labios.
Мы позволяем себе тиранить их, и можем это делать только потому что они более мягкие, более рассудительные, в них больше человеческого, чем в нас, и то, что дает им преимущество перед нами, сделает их зависимыми от нас.
Ejercemos demasiado poder sobre la mujer, demasiada tiranía y hacemos que eso se acepte solo porque Ellas son más amables Más razonables Más humanas que el hombre.
Мягкие и жесткие, - Украшены бисером,
Empolvado, perfumado, enroscado, enredado
Изготовлен из цельной сосны, мягкие сиденья и высокая спинка, обивка из 100 % нейлона.
Contiene sofa de pino sólido con cómodos asientos y respaldos, cubierto de nylon robusto 100 %.
Как я люблю эти руки. Такие мягкие, нежные и в то же время такие сильные.
pero fuertes y firmes.
Я ощущаю твои мягкие плечи через платье.
Puedo sentir tus hombros suaves a través del vestido.
Видишь на ней большие мягкие пятна?
¿ Ves esos grandes bultos redondos?
У нее на кровати мягкие игрушки и пластинки, кажется, "Близнецы Томпсон".
Tiene animales de peluche en la cama y discos de los Thompson Twins.
Мягкие у тебя волосы.
Tienes el pelo suave.
Мягкие, как у дитяти.
Sí, como eI de un bebé.
Какие? Мягкие, обычные, сотки...
¿ Cortos, normales, largos?
"Они мягкие, они мелкие..." "... и они бесполезные ".
Son blandos y superficiales y no tienen propósito alguno.
А правда, что они такие мягкие, такие ароматные?
¿ Y es verdad, que ellas son tan suaves, y huelen tan agradable?
Они такие мягкие.
Son muy blandos.
Мягкие кресла начинаются с шестого ряда.
Los asientos cambian en la sexta fila.
Вы уверены, что не повреждены мягкие ткани лица?
¿ Está seguro de que no hay trauma de tejido blando en la cara?
( "Bourse molle" - "мягкая мошонка", также "couilles molles" - "мягкие яйца". Другие возможные переводы : слабак, тряпка, импотент, кастрат )
¡ Mojón castrado!
Мягкие.
Tersas.
Да, это мне и нравится в путешествиях. Люди дружелюбны, мягкие
- Creo que hablo demasiado.
- У неё очень мягкие черты.
¿ Cuáles son tus favoritas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]