Мёртвое traduction Espagnol
363 traduction parallèle
но мёртвое сердце.
La persona con un cuerpo vivo y un corazón muerto.
МЁРТВОЕ ОЗЕРО
EL LAGO DE LOS MUERTOS
Как он, должно быть, будет страдать, когда увидит всех этих людей, пришедших посмотреть на его мёртвое тело.
Cómo sufriría si viera a toda esta gente que ha venido a verle muerto.
- Мёртвое пространство.
- Espacio muerto.
Он покрывает её мёртвое тело!
¡ Más nieve! ¡ Los copos cubren su cadáver! ( RÍE ) ¡ Ah, no!
У меня такое впечатление, что я обнимал мёртвое тело моей матери.
Tuve la impresión de estar poseyendo... el cuerpo muerto de mi madre.
И всё-таки, это ещё не последнее слово, это даже и не меткое слово, это - мёртвое слово десятилетней давности.
Y pensaba... Esa no es la última palabra "... Ni siquiera es una palabra apta es una palabra muerta desde diez años atrás.
Ничто мёртвое сюда не может попасть.
No puede pasar nada muerto.
Тогда я не мог понять, почему мне так хотелось увидеть мёртвое тело.
En ese momento, no sabía por qué sentía tanta necesidad de ver ese cadáver.
Можно пойти на Мёртвое море?
¿ Podemos ir al Mar Muerto?
Ты обесчестил моё мёртвое чадо!
¡ Has deshonrado a mi hija muerta!
Нельзя убить мёртвое тело.
No puedes matar algo muerto.
Если факт, что я не хотела видеть твоё жирное мёртвое тело - означает любовь,.. ... то понятно, почему мы так ведём себя сейчас.
Si el simple hecho de no querer tu cadáver hinchado tirado en el piso es amor no te extrañes que hayamos visto cómo somos realmente.
В моей постели мёртвое тело.
- Hay un cadáver en mi cama.
Той же иронией, что и предзакатный солнечный свет, который сейчас прикасался ко всему, падал на все, как джойсовский снег, который падает на всё живое и мёртвое.
La misma ironía del último rayo de sol que lo toca todo, y cae sobre todo como la nieve de Joyce, sobre lo vivo y lo muerto.
Мёртвое тело может наполняться газами, которые могут вызывать разные звуки...
Los cadáveres acumulan gases que puede hacerles emitir sonidos...
Вы хотите сказать, что Мэделин убили, а потом выкрали ее мертвое тело?
¿ Quiere decir que Madeleine fue asesinada... para que alguien pudiera robar su cadáver?
Нет, не совсем так. Ее тело, но не мертвое.
No, no, su... su cuerpo, sí, pero no su cadáver.
Он взглянул на небо, и оно показалось ему саваном, в который положили ее мертвое тело.
El cielo al que antaño había dirigido la mirada... ya no era más que una mortaja para su cuerpo sin vida.
- Мертвое животное.
- Un animal muerto.
У меня есть мотив - деньги и мертвое тело!
¡ Tengo el motivo que es el dinero y un cadáver!
Пустые годы в мертвое будущее, на мертвой планете, которую он уничтожил.
Por los años vacíos, hacia un futuro muerto en un planeta sin vida que él destruyó.
Погибельное место, мертвое.
- No hay nada. Es un lugar fatal.
Будет одно большое мертвое озеро.
Sólo un gran lago muerto.
Одно большое мертвое озеро.
Un gran lago muerto.
Мертвое мертво!
¡ La muerte es muerte!
Для живого существа тут только один конец. Либо мертвое существо либо вообще ничего.
Pones una criatura viva en un lado y tienes a una criatura muerta en el otro o ninguna de las dos cosas.
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Al regresar decenas de miles de millones de años en el futuro lejano la Tierra sería ceniza y el Sol estaría muerto.
Если врата ада не закрыть до этого момента, Ни одно мертвое тело не будет покоится в мире.
Y si las puertas del infierno no se cierran antes de ese día, ningún muerto volverá a descansaren paz.
Я был выращен государством, и это - мертвое место.
De crío viví de la asistencia social y este sitio está muerto.
Я показал ей другое мертвое тело.
Le enseñé otro cadáver.
Тогда они получат моё мертвое тело но не мою покорность.
Entonces tendrán mi cadáver no mi obediencia.
Она поет "Мёртвое поле".
Ella canta :
Это просто мертвое животное.
Es solamente un animal muerto.
Если мертвое тело попадает в природу, рано или поздно, его съедят насекомые.
Cuando un cuerpo queda expuesto a la naturaleza los insectos son los primeros en llegar.
Для меня идея увидеть мертвое тело начала становиться наваждением.
Para mí, la idea de ver el cadáver de ese niño se estaba convirtiendo en una obsesión.
А когда он найдет ее мертвое тело на границе с Гилдером, его подозрения подтвердятся.
Cuando encuentre su cadáver en la frontera de Guilder, esto confirmará totalmente sus sospechas.
Так воскресает мертвое сознань Туман безумья отгоняя прочь
así, al despertar los sentidos dispersan la ignorancia que nubla su razón.
У нас в доме мертвое тело, а ты еще хочешь над ним надругаться!
Tenemos un cadaver y lo primero que se te ocurre es violarlo.
Это у вас что, мертвое тело под ковром?
¿ Quien es el muerto del suelo?
Мертвое, но не мертвое. Наводит на размышления.
Muerto pero sin estarlo, acechándonos con algún fin.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Sé que si muero si mi cuerpo ayudara a que estén vivos, quiero que lo utilicen.
- Клаустрофобия и мертвое тело.
- Claustrofobia y un cadáver.
Власти нашли мертвое тело...
Las autoridades han encontrado el cadáver...
Если оно мертвое, он налетит и сжует.
Incluso se comería algo muerto.
Вы можете объяснить, почему мертвое тело... оказалось полностью одетым, когда прибыла полиция?
¿ Puede explicar por qué el cadáver estaba vestido cuando llegó la policía?
Терраформирование поразительно, но как вы собираетесь вновь зажечь мертвое солнце?
La terragénesis es algo fascinante, ¿ cómo planea volver a encender un sol muerto?
И у человека, который режет мертвых, теперь что-то мертвое в животе.
Y el hombre que corta a los muertos ahora tiene una parte de un muerto en su barriga.
Ну, у нас тут мертвое тело
Tenemos aquí un cadáver.
Да, или мертвое молчание?
Responde sí o no.
Не бойся, это просто мертвое тело.
No tengas miedo, no es más que un cadáver.