На выпускном traduction Espagnol
401 traduction parallèle
Учится на выпускном курсе в колледже, у него 4 брата и 3 сестры.
Está en ultimo año de universidad y son cuatro chicos y tres chicas.
и меня выгнали оттуда в первый же год учебы Я обманул на выпускном экзамене по метафизике.
Me echaron de la universidad el primer año por hacer trampa en un examen de metafísica.
На выпускном он читал речь.
- Oh, bueno...
Всё началось ещё в школе, на выпускном вечере.
Todo comenzó en la secundaria, la noche de graduación.
Мы танцевали на выпускном.
Te invité al baile.
Давайте, исполним её на выпускном вечере. Что?
Tendríamos que cantarla en la fiesta.
Если он будет с нами, то нас будут всюду приглашать выступать, на выпускном, на танцах, может даже поедем в турне.
Si lo conseguimos, nos invitarán a tocar en todos lados : cumpleaños, bailes de escuelas, quizás hasta un contrato para una gira.
А это на выпускном.
Aquí está en su graduación.
я доверю тебе детей, чтобы они не убились на выпускном.
Confío en ti para que los chicos no se maten entre ellos su noche de promoción.
Я получила ее в подарок на выпускном в Католической школе.
Fue un regalo de graduación de la escuela católica.
- Я на выпускном балу.
- Yo, y el baile de primavera.
Парень, который был с Рэйчел на выпускном? Почему он звонит тебе?
¿ El que llevó a Rachel al baile de graduación?
Та штука на выпускном?
¿ Lo del baile?
- Да сегодня утром на выпускном.
- Esta mañana en la graduación.
На следующий день на выпускном, они сидели все такие маленькие стервы в своих красивых платьях и их гордые мамаши.
El día después de la fiesta, estaban sentadas allí... todas esas pequeñas cobardes en sus finos vestidos... y con sus orgullosas madres.
Я был на выпускном.
Estuve en la graduación.
На выпускном я слизнул слуховой аппарат у мой партнерши.
Mi graduación de prepa. Sin querer, lamí el aparato auditivo de mi cita.
Ты просто появляешься на выпускном, а потом исчезаешь, оставляя запах озона.
Apareces en el baile de fin de curso y luego desapareces en la capa de ozono.
Мы не о свидании на выпускном говорим, это твоя семья!
Vamos, no es tu primera cita. Hablamos del presente, ¡ de tu familia!
Я надену платье, в котором была у Гарри на выпускном и золотистые туфли.
Tengo el vestido que llevé a la graduación... y los zapatos dorados.
Главное на выпускном балу - это платье.
Supongo que es importante. Lo importante es el vestido.
Ты говорила об этом, когда вручала ему награду "Защитник класса" на выпускном.
Tú lo dijiste cuando le entregaste el Premio al Protector.
Ты никогда не была раньше на выпускном, не так ли?
Nunca has ido a un baile, ¿ verdad?
Да. Разговор о сексе на выпускном бале.
- Sí, de sexo después del baile.
О сексе на выпускном бале?
- ¿ Sexo después del baile?
Сегодня на выпускном балу
En el baile de graduacion esta noche
На выпускном балу
en el Baile de graduación
Давайте обсудим, кто будет выступать у нас на выпускном. Идеи есть?
Hablemos de quién dará el discurso en la graduación. ¿ Ideas?
Ты принимала наркотики на выпускном прошлой ночью?
¿ Tomaste drogas en el baile?
Ханна все мне рассказала, что произошло на выпускном балу.
Hannah me dijo todo lo que pasó en el baile.
Нет, конечно, я был немного пьян на выпускном, но я хорошо помню, как ты рассказал мне, что ты чувствуешь.
Estaba bebido en la fiesta de graduación pero lo recuerdo claramente Dijiste que te sentías así Que has estado enamorado todo el tiempo Te dije eso?
Все девчонки будут завидовать мне на выпускном.
Seré la envidia de todas en el baile de fin de curso.
На выпускном у меня будет соревнование лидеров команд.
La competición de animadoras, el baile de fin de curso.
Не тратьте на меня комплименты, потому что я не ваш эскорт на выпускном.
Dígamelo ya. No sea condescendiente conmigo.
Но мы увидимся на выпускном.
Seguro que nos veremos en la graduación, ¿ no?
- Слушай... Hу, а что будет на выпускном?
Amigo estamos por graduarnos.
Джастин Тейлор, мой замечательный сын гей, атакован на выпускном вечере, брошен умирать.
Justin Taylor, mi guapo hijo gay.
Всю свою жизнь я ждал когда услышу фамилию Пенсиотти на выпускном.
Toda mi vida esperé a oír el nombre Pinciotti llamada en la graduación.
Взять этих девчонок и этих сопляков снять, как они трахаются где-нибудь на футбольном матче или на выпускном. Моментально расхватают.
Si juntas esas chicas con esos capullos y los ruedas follando en un partido de fútbol, el vídeo triunfaría.
Удачи на выпускном, малыш.
Pásatelo bien en el baile, chaval.
Я впервые на выпускном.
Nunca he ido a un baile.
К примеру, я потеряла девственность на выпускном балу. А ты когда, Эйприл?
Perdí la virginidad en mi baile de fin de curso. ¿ Y tú, Abril
Он то же самое проделал на выпускном Пэм. Погодите.
Le hizo lo mismo al compañero del baile de promoción de Pam.
На моем выпускном вечере я проехал вокруг этого парка пять, шесть раз.
Cuando el baile de mi colegio, di la vuelta a este parque cinco o seis veces.
Боже, последний раз мне дарили цветы на мой выпускном вечере в школе.
La ultima vez que recibí flores... fue en la fiesta de graduación de la secundaria.
И в завершение желаю вам удачи на завтрашнем выпускном экзамене.
Entonces en conclusión, buena suerte con el gran examen final de mañana.
На выпускном?
¿ Qué?
Мы с Джилл Уэйко на школьном выпускном вечере.
Jill Vako, la noche de graduación, de la escuela secundaria.
Последний раз она испытала подобное приятное волнение на школьном выпускном вечере.
La última vez que Charlotte se había sentido tan excitada fue cuando se probó el uniforme de porrista por primera vez.
Потому что много лун назад наша мисс Ллойд написала немного неблагоприятно о его выпускном фильме, потому что он сказал что-то противное про "На гребне волны".
Hace mucho, la Srta. Lloyd habló mal de su tesis porque él denigró a Point Break.
Я произносила речь на выпускном.
Pero lo siento no eres mi tipo Fui a una escuela victoriana.