English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / На охоту

На охоту traduction Espagnol

1,075 traduction parallèle
Друзья поедут на охоту?
Me caso esta noche.
Ник, вот с тобой я пойду на охоту. У тебя хорошая реакция.
Deja que te diga algo, Nick Eres el único tío con el que iría de caza
А с придурком я бы на охоту не пошел.
Te mueves rápido. Yo no cazo con capullos.
Каждый раз : приезжаем на охоту У тебя голова в заднице.
Cada vez que vienes, empiezas a hacer gilipolleces.
- Ладно, чем теперь займемся. - Едем на охоту?
¿ Qué queréis hacer ahora?
- Вставать в 5 чтобы иди на охоту
- y nos despertamos a las 5 para ir de caza. - Entonces, vamos a dormir.
Хантер? Чё за Хантер? На охоту собрался?
¿ Hunter, como cazador en inglés?
Кто едет завтра на охоту? Я.
¿ Quién irá a cazar mañana?
Отправиться на охоту в этом ужасном простолюдинском сюртучке и с галстучком, как ученик верховой школы капитана Морвина!
Salir vestido con esa chaqueta... de cazador de ratas y esa absurda corbata...
Он утром ушел на охоту с собакой.
¡ Salió temprano con su perro para ir de caza!
У нас в деревне, если кто-то кого-то ненавидит, зовет его на охоту, и...
En nuestro pueblo, cuando uno odia a otro, simplemente le invita a salir de caza y...
" Скажите учителям, что мы ушли на охоту и не вернемся.
Dile a la profesora que estamos disparando Que nunca regresaremos
На охоту он ушёл.
Se ha ido de caza.
На охоту.
De caza.
Когда мы с Канутией отправляемся на охоту... отправлялись раньше мы обходились без них.
Cuando salía con Kanuthia... no solíamos usarlas.
Когда мы ходили на охоту, ещё до того, как он спятил, он мне сказал : "Моё ружье - единственный мой друг, я хочу, чтобы меня похоронили вместе с ним".
¡ Esperen! Un día, cuando cazábamos, antes de que enloqueciera... me dijo : "Mi escopeta es mi única amiga. Quiero que la entierren conmigo".
Я тоже его видел, когда с папой ходил на охоту.
Yo también lo vi. Me lo mostró un día mi padre cuando cazábamos.
Вы не поехали на охоту?
¿ No está cabalgando?
что может взять меня на охоту.
Thor dijo que me llevara a cazar.
- Вчера утром ушли на охоту. - Все?
- Salieron a cazar ayer.
Завтра мы идём на охоту. Дичью будешь ты!
Mañana iremos de caza y tú serás el objetivo.
Она сказала Жюли, что не верит, что вы ходите на охоту.
Según Julie, no cree que vayáis de caza.
Клянусь. В следующий раз пойдёшь на охоту - убедись, что он с тобой.
La próxima vez que vayas de caza, que no se separe de ti.
Мне и так стыдно, что я ей наврал про эту "поездку на охоту".
Ya me siento culpable por haber ido de caza.
С утра мы поехали на охоту.
Por la mañana, cazamos gansos.
Они приезжают сюда только на охоту.
Sólo vienen aquí de cacería. Sra. Middleton,
- Идёте на охоту?
- ¿ Vas de cacería?
На охоту мы идем. На охоту мы идем. На охоту мы идем.
# Iremos a cazar, iremos a cazar # iremos a cazar... # iremos a cazar #
и публика уже ждет главного, сути,.. а ты опять повторяешь, что на охоту ты идешь.
"Iremos a cazar, iremos a cazar", y cuando la audiencia espera algo con gracia, repites : "Iremos a cazar".
Отличное утро для охоты. По полям и лесам на охоту мы идем.
Presten atención al alegre cuerno en esta alegre mañana de caza.
Мы вместе ходим на охоту на куропаток, по меньшей мере, раз в год.
Una vez al año, voy a cazar con él.
У вас двенадцать часов на охоту.
Tiene doce horas para atrapar uno.
Ходить на охоту - обязанность львиц.
Lo de la caza es responsabilidad de las leonas.
- Вы на охоту?
¿ Van a cazar?
- Да-да, на охоту к генералу Булдакову.
Sí, sí, de caza con el General Buldakov.
Он тоже на охоту приехал.
Él ha venido también a cazar.
- Когда мы пойдём на охоту?
- ¿ Cuándo vamos a cazar?
- Нам на охоту идти, а вы пить!
¡ Nos tenemos que ir de caza y vosotros bebiendo!
Завтра ж на охоту.
Lo primero que haremos por la mañana será ir de caza.
Вылезет на берег... И опять начнёт охоту. На Альфонса Трама!
Llegará a la orilla... y después comenzará a perseguir a Alphonse Tram!
и сейчас все наши юные друзья уехали на лисью охоту.
Ruestros jóvenes amigos a la persecución del zorro.
Ребята, хотят - ездят верхом, отец с Питом ездят на охоту.
Los chicos van a caballo hasta el corral con Pete.
У нас не осталось выбора. Власти запретили охоту на слонов.
Es su única profesión y el gobierno ha prohibido el marfil.
Давай начнем охоту на призраков.
Persigamos al fantasma.
Несмотря на все попытки запретить охоту на китов, до сих пор остаются государства и браконьеры занимающиеся убийством этих безобидных созданий.
A pesar de los intentos de prohibir la caza de ballenas países y piratas continúan matando estos animales.
Мы начнём охоту на тебя на рассвете.
Te perseguiremos cuando amanezca.
Но в четверг лекция Познера про охоту на ведьм.
No, no puedo. Tengo la conferencia de Pozner sobre la caza de brujas.
На охоту мы идем...
# Iremos a cazar... #
Понимаешь, ты начинаешь На охоту мы идем, на охоту мы идем,..
El problema es que empiezas :
Ганория Глоссеп явно начала охоту на меня и мне нужно сбить ее со следа.
Honoria me ha estado lanzando insinuaciones. Necesito que me pierda el rastro.
Мне очень хочется сходить на настоящую русскую охоту.
Me gustaría muchísimo ir a una auténtica cacería rusa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]