English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / На четверых

На четверых traduction Espagnol

201 traduction parallèle
- Закажите на вечер "У Пьера" столик на четверых.
Haz una reservación para cuatro en el Chez Pierre.
- На четверых это не будет проблемой? - На сколько человек?
- ¿ Para cuántas personas?
Ужин на четверых, хорошо.
Cena ligera para cuatro, bien.
- Давай устроим вечеринку, на четверых.
- Hagamos una fiesta los cuatro.
Дневной на четверых.
Suministros diarios para cuatro.
Он нашлет их на четверых ключевых людей и их жен.
Le dije cuatro personajes clave y sus esposas.
Наша энергия рассчитана на четверых.
Lo siento. La energía está equilibrada para cuatro.
Было совершенно ясно, что, нравится нам это или нет, наша семья увеличилась на четверых.
'Era muy claro, más allá de lo que pensara. 'Quisiéralo o no, nuestra familia ahora tenía 4 integrantes más.'
Распишитесь : деньги на четверых, суточные, квартирные, одежда.
Firme, el dinero para cuatro, para los gastos diarios, los de vivienda la ropa.
120 тысяч на четверых.
120,000 divididos entre cuatro.
Слушай, здесь написано, что этого достаточно на четверых.
Mira, aquí dice que es para cuatro personas.
Лэшбрук, на четверых.
Lasbrook, cuatro.
Деннисон, на четверых!
¡ Dennison, cuatro!
– Да, Сайнфелд, на четверых.
- Sí, Seinfeld, cuatro.
Сайнфелд, на четверых!
¡ Seinfeld, cuatro!
Вообщем, каждый раз я покупал траву на четверых или на пятерых.
Al final, cada vez tenía que comprar para 4 o 5 personas.
Найди нам столик, на четверых.
Danos una mesa para cuatro.
Все эти счета оформлены на четверых человек.
- Comisario Cheung. - ¿ Qué pasa? Las cuentas son de cuatro personas.
Три миллиона долларов на четверых!
Tres millones de dolares entre cuatro,
А как насчёт караоке вместо этого - 120 тысяч на четверых?
¿ Y si nos paga 120mil por ir al karaoke con las cuatro?
"А как насчёт караоке вместо этого - 120 тысяч на четверых?"
"¿ Qué tal 120,000 por hacer karaoke con nosotras cuatro?"
Небольшое развлечение на четверых.
Una pequeña diversión...
Когда они заказали на четверых, я подумал, что они просто голодны.
Cuando ellos pidieron para cuatro, Imaginaba que tendrían hambre.
Подумай об этом, пять миллионов на четверых.
Piénsalo, cinco millones divididos por cuatro.
Сто миллионов на четверых - это по 25 миллионов каждому.
100 millones entre cuatro... Son 25 millones por cabeza.
Стол накрыт на четверых. Это уже даже как-то необычно. В последнее время все вещи были сверхъестественными.
La mesa está servida para cuatro, se siente algo raro.
Готовь на четверых. У нас гости.
Pon mesa para 4, tenemos invitados.
Разделить на четверых.
Lo dividiríamos por cuatro tras descontar los gastos.
Главное сейчас – это решить, как сотни миллионов, на четверых поделить.
Lo que tenemos que hacer es resolver cuánto es cientos de millones dividido en cuatro partes.
Четверых на повозке туда не втащить.
No podemos transportar a cuatro prisioneros.
Старейшина сказал найти четверых.
El abuelo dijo cuatro, ¿ o no? Solo son tres más.
" Застрелив четверых, взял в плен восемь солдат противника, несмотря на то, что рука и нога у него были раздроблены, и он мог только ползти, потому что другую ногу оторвало снарядом.
" Capturando ocho prisioneros, matando a cuatro enemigos, con un brazo y una pierna destrozados y tan sólo podía arrastrarse porque le habían volado la otra.
Может даже на всех четверых!
Incluso cuatro, igual.
- Столик на четверых?
Por favor, una mesa. ¿ Para 4 personas?
Готовьтесь поднять на борт четверых.
Prepárense para transportar cuatro personas a bordo.
Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег. ... По обвинению в неуважении к королю.
El conde de Strafford tiene desde hoy en sus manos una orden de detención y procesamiento contra mí y otros cuatro honorables miembros de este Parlamento.
- А хватит ли на четверых-то?
- ¿ Alcanzará para los 4?
А почему на четверых?
¿ Por qué para cuatro?
Мы пригласили в студию четверых видных представителей бывшей администрации Неаполя, которые любезно согласились ответить на вопросы телезрителей и выслушать их мнения, которые поступят к нам по телефону.
Hemos invitado a nuestro estudio, a 4 autorizados exponentes... de la precedente administración de la ciudad napolitana... que gentilmente responderán a nuestros telespectadores... que en el curso de nuestro programa... podrán telefónicamente proponer preguntas y opiniones.
И полагаюсь на вас четверых - вы будете меня развлекать.
Cuento con vosotros para entretenerme.
Я вероятно должна сидеть и смотреть как ты нянчишь четверых или пятерых детей на старости лет.
Podré verte como padre de cuatro o cinco niños a pesar de tus años.
Сенсоры фиксируют на борту четверых.
- Cuatro seres vivos a bordo.
Компьютер, четверых на перемещение.
Computadora, cuatro para transporte.
Везут четверых на вертолете, двое критические.
Traen a 4 en helicóptero, dos críticos.
Всегда считалось, что никто из Вас четверых не поддерживает запрет на взносы наличным. Но истина в том, что ты за.
Se creía que ninguno está a favor de las contribuciones de dinero fácil.
- А на чьей совести убийство четверых человек, из-за того что вы ему об этом не сказали?
¿ Quién es el responsable de las muertes que ocurrieron por no informarle?
Моя мама говорит, что трое из четверых людей в кафе предпочитают пакетики, потому что кубики в индивидуальной упаковке, они могут упасть на пол и на них можно наступить...
Mmmm, mi madre dice que la gente en las cenas prefiere los sobrecitos de tres en un paquete. Porque los terrones están envueltos individualmente, y caen al suelo y la gente los pisa.
Ты не можешь засунуть четверых детей в кладовку и доставать их только на Рождество.
No puedes guardar a 4 niños en el ático y sacarlos para Navidad.
Пятеро на четверых.
cuatro contra cinco.
Обычная семья из четверых, зарабатывающая 68 тысяч долларов, всё ещё может получить 1200 долларов налогового кредита на детский сад, если жена решит работать, но если она хочет сидеть дома с детьми, мы не поможем.
Una familia tipo que gana 68000 dólares obtiene 1200 dólares para el cuidado de los niños, si la mujer trabaja. Si quiere quedarse en casa con los niños, no le ayudamos.
Но зато на остальных четверых у меня полное досье.
Pero tengo toda la información sobre las otras cuatro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]