Набрать traduction Espagnol
815 traduction parallèle
Можешь набрать ведро воды и засунуть туда голову.
Podrías sacar un cubo de agua del pozo y poner la cabeza dentro.
Ваше Высочество, я могу набрать армию и окружить Шервуд.
Alteza, yo podría reunir un ejército y rodear Sherwood.
Вам надо продать ценные вещи, чтобы набрать денег на налог.
Tendrá que venderlo para pagar los impuestos.
Скажи мне, как ты мог набрать столько калорийных продуктов в одну корзину?
Puede decirme como pudo reunir toda esa comida grasosa en una sola canasta?
- Почему бы нам не набрать цветов?
¿ Por qué no coges unas flores?
Я могу помочь тебе набрать форму, Джонни.
Podría ayudarte a recuperar la práctica.
Видимо этот "никто" опять решил набрать неправильный номер.
Nadie se ha vuelto a equivocar.
Не успеешь снова набрать скорость.
Así que debes mantener la velocidad.
После мостика прибавь газу, через две минуты надо набрать сорок миль.
Después del puente aceleras. Tienes que ponerte a 40 en 2 minutos.
Они бросили здесь якорь, чтобы набрать воды и выкинуть нас, когда, к своему удивлению, обнаружили дикарей и убили их.
Arribaron aquí para aprovisionarse de agua y abandonarnos cuando sorprendieron y mataron a los salvajes.
Я должна набрать немного вереска для украшения вечера.
Debo ir por brezo para los adornos de la boda.
Мама, ещё набрать?
Madre, ¿ quieres que traiga más?
Если мне удастся набрать достаточно пара, чтобы немного двигаться есть шанс, что приливом нас пронесет мимо Минкерс.
Si logro hacer que el motor avance un poco... habrá posibilidades de que la marea nos ayude a cruzar Minquiers.
Теперь надо набрать скорость
Ahora va a coger velocidad.
Нам с Франколиккьо нужно было набрать две тысячи лир. Две тысячи. Нам нужны были деньги, чтобы выглядеть достойно.
Francolicchio y yo teníamos que reunir 2,000 liras.
Конечно, мы должны набрать ртути там. да, мы должны.
Por supuesto estamos obligados a obtener mercurio de allí. Sí, lo estamos.
Мне нужно набрать три килограмма. И это все?
Engordaré 6 kilos... ¿ Eso es todo?
Ну, тогда почему бы тебе не попробовать еще раз и набрать номер очень внимательно, милая?
¿ Por qué no intentas de nuevo? Y marca con cuidado, cariño.
Решила набрать воды.
Iba a por agua.
Где ее можно набрать?
¿ Aquí hay?
М-р Сулу, можете набрать высоту быстрее?
Intente ganar altitud. Quiero alejarme de ellos.
Быть готовыми набрать скорость.
Listos para acelerar.
Произошла колоссальная помеха в датчиках, и нужно ее воспроизвести, если хотим набрать скорость.
Sufrimos distorsión sensorial extrema y lo haremos de nuevo, si queremos usar velocidad Warp.
Набрать скорость и приблизиться к планете по плану.
Aumente la velocidad para aterrizar según lo programado.
Позволь мне набрать новых ребят. Нет.
- Déjame reclutar a más hombres.
- Можно набрать номер?
Puedo discar desde aquí?
Я попрошу начальство отеля выпустить воду и набрать бассейн заново.
Voy a preguntar al gerente si pueden limpiar y llenarla de vuelta.
- Не забудь набрать воды.
- Da igual. - Recuerda recoger la ración de agua.
Извините, вот что я скажу - мне кажется, вы собираетесь устроить шумиху по поводу раскрытия выдуманного заговора, обычной надуманной клоунады, чтобы набрать политических очков.
¡ Perdón! Déjenme decir... Sospecho que ustedes quieren tirar cohetes con la revelación de un presunto golpe de Estado, que parece una farsa, para ayudar a su frente político.
Вам не трудно, а, набрать номер снова?
¿ Podría volver a marcar? No es nada.
Нужно было набрать 700 баллов, чтобы получить допуск.
Se debían hacer 700 puntos en el SRI, para ser oficial.
Я знаю, как можно набрать побольше очков. Но нужно будет сделать крюк.
Sé de un sitio donde puedes puntuar mucho pero está apartado de la carretera.
Нужно снова в путь, набрать очков, моя кровь жаждет скорости.
Quiero volver a la carrera y puntuar. Estoy sedienta de sangre.
— оветуем повесить трубку и набрать номер заново, чтобы попасть туда, куда вам нужно.
Sólo corte. Vuelva a marcar. Y logrará comunicarse.
Утром она вышла набрать хворосту.
Por la mañana ella sale, va a coger algo de leña.
Энергохранилищам требуется ещё две минуты... до того, как мощность позволит нам набрать навигационную скорость.
Los bancos de energía requieren todavía dos minutos... para conseguir la energía necesaria para la velocidad de navegación.
Но оставшуюся десятую долю вы не сможете набрать, как бы ни старались.
Pero por más que se intente nunca se alcanzará el último décimo.
Орак, если мы вычерпаем все лимиты, мы сможем набрать достаточно энергии, чтобы оторваться от него?
¿ Orac, si impulsamos todo al límite, podemos obtener la energía necesaria para alejarnos?
Нужно набрать побольше инвентаря и стройматериалов.
Debe aumentar sus provisiones del exterior.
Для звонка в город надо набрать ноль.
Marque el 0 para tomar línea externa.
Где ее тут можно набрать?
¿ De dónde saco el agua?
А тем временем, ты должен попросить тетю Фриду взять тебя в библиотеку и набрать много книг.
Mientras tanto, dile a tía Frieda que te lleve a la biblioteca y lee muchos libros.
Но ты должен набрать больше, чем 85 баллов
La única manera de que apruebes, sacándote arriba de 85.
Можешь это набрать?
¿ Puedes colocar los tipos para esto?
Набрать много шариков удаётся только умелым и удачливым игрокам. И, разумеется, профессионалам.
Solo los expertos, o los más hábiles y los jugadores de profesión tienen éxito ganando a las bolillas y las cambian por cigarrillos.
Мы можем набрать воды!
¡ Podemos recogerla!
Мы просто хотим набрать воды. Наша цистерна опустела!
Sólo vinimos a buscar agua.
Это новые хозяева, они просто хотят набрать воды.
No te preocupes. Son los nuevos propietarios.
- Конечно. Почему бы не набрать 911?
- Claro. ¿ Por qué no marcas 999?
ћожет быть € должен прекратить пытатьс € быть королем... оркестра имени √ лена ћиллера... набрать подростковую группу дл € обучени € джазу... и узнать, есть ли свободна € квартира в доме ƒжулии.
Quizás debería dejar de intentar ser "el rey"... de los imitadores de Glenn Miller, dar clases a algún joven en un instituto cercano, y ver si hay sitio vacante en el edificio de Julie.
Надо набрать номер Сан-Димаса, пока мы еще не приземлились.
Tenemos que seguir intentado conectar con San Dimas.