Навязываться traduction Espagnol
145 traduction parallèle
Я не хотел навязываться... Я не против.
- No quise decir...
Но замуж-то не мне выходить, я никак не могу навязываться.
Pero lo que cuenta no es lo que piense yo, sino lo que pienses tú. No quiero obligarte a nada.
Из моего? Мне не хотелось бы навязываться нашему гостю.
No sé qué le parezca al invitado.
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
No quiero imponerme pero estoy seguro que su tesis ganaría importancia si fuera sobre un hombre que está en el centro del problema.
Ну а мне уже 60 лет. И я вам больше не буду навязываться.
Yo tengo ya 60 años y no quiero imponeros más mi presencia.
- Я не хотел навязываться.
- No quiero entretenerte.
- Я не хочу навязываться.
- No quiero abusar.
- Я не хотел навязываться.
- No queria molestar.
А если она не хочет видеть меня, я не буду силой навязываться.
Si no quiere conocerme, no voy a obligarla.
Коммандер, я ненавижу навязываться, но мне нужен мой корабль.
- Necesito mi nave.
Не хотелось бы навязываться, но мы слышали что у него проблемы с индейкой, и поэтому принесли эту.
No quiero ser intruso, pero escuchamos que estaba teniendo problemas con su pavo, y pensamos en pasar por aquí.
Не хочу навязываться.
- No quiero abusar.
Я не хочу навязываться тебе.
No quiero presionarte.
Я бы с удовольствием. Но если у вас уже есть планы, я не хочу навязываться?
Me encantaría, pero si ya tienen planes, ¿ no los voy a molestar?
Нет, нет, не хочу навязываться.
No, no quiero abusar.
Не хочу навязываться, но.... если у тебя нет других планов, у меня есть пара билетов на футбол, играют "Warriors".
No quiero presionarte, pero he pensado... Si no vas a hacer nada, tengo unas entradas para un partido de los Warriors. Seguro que no te interesa.
- Не хочу навязываться.
Está bien. Es sólo que no quiero imponértelo.
Она, со своей стороны, обещала больше не принимать Вашего ухаживания, и я поэтому надеюсь, что Вы не будете навязываться ей.
Ella ha prometido no volver a dirigirse a usted. Y confío en que usted no forzará su voluntad.
Нет, я не хочу навязываться.
- Pasemos al salón. - No quiero abusar.
Да вы не волнуйтесь, мы не собираемся вам навязываться.
No se preocupe No vamos a intentar a hacer nada
- навязываться...
-... imponer...
Я не хочу навязываться.
No quiero molestar.
Мы не должны больше навязываться.
No deberíamos molestar más.
Мы не хотим навязываться.
No te creo. No queremos abusar.
Меня с детства учили не навязываться людям.
Fui criado para no molestar a la gente.
- Я не буду навязываться, но мальчик должен знать, что я думаю о нем.
No quiero entrometerme. Es sólo que ese niño quiero que sepa que pienso en él, enviarle una tarjeta o algo así.
О, я не хочу навязываться.
No quiero abusar.
Я не хотела навязываться, если у тебя есть планы.
Yo... No quiero perturbarte, si tienes otros planes.
Я не хотел бы навязываться. Я могу... У тебя неприятности?
¿ O viniste sólo por el día?
Ненавижу навязываться.
No quiero causar molestias.
Нет, не хочу навязываться.
No, no quisiera molestar.
Нельзя навязываться.
- No puedes mostrarte tan disponible.
Я бы не хотел навязываться.
No quisiera imponer.
Не хочу навязываться.
No quiero dejarte en la calle.
Это было бы очень мило, но я не хочу навязываться.
Eso es muy dulce, pero no quiero molestar
Не хочу навязываться, но я был бы рад иногда видеться с девочками.
Oye, mira, no quiero arruinar nada, ¿ sí? Sólo quiero poder pasar y ver a las chicas.
Я не хочу навязываться.
Porque no quiero importunar.
О, нет, Я не захочу Навязываться...
Ah, no, no me gustaría molestar a...
Я бы не хотела навязываться.
No, no podría agregarle una tarea más.
Я не хотела бы навязываться, но моя квартира...
No hubiera querido imponerlo, pero mi casa es...
Я не хотел... навязываться.
Yo no quería... entrometerte.
Я не хотел навязываться.
No quería imponerlo.
О, нет. Вы сейчас слишком заняты. И мне не хотелось бы вам навязываться.
No, están muy ocupados, y no quisiera presionarlos.
У меня и в мыслях не было навязываться.
No pretendo imponer.
Не хочу навязываться, но у тебя есть возможность провести меня на сегодняшний аукцион?
Y espero que no suene desagradable, pero ¿ hay alguna manera de que me puedas meter en la subasta esta noche?
Не хочу вам навязываться...
No quiero...
Думаю, он не хотел навязываться.
- No quería importunarte.
Не хочу навязываться. Он же врач, у него нет времени.
A la tercera, soy una perdida.
Не хочу навязываться.
No quiero asfixiarlo.
Нет, я не хочу навязываться.
No, no quiero molestar.
Не хочу навязываться. Просто... Знаете...
No queria imponerlo, es solo que... tu sabes... mi padre... su mundo esta bastante nublado..